Crypto Bot

segunda-feira, 21 de novembro de 2011

YALONÃ CHORA

Yalonã chora, quando os filhos morrem,
quando as arvores sofrem, quando
não temos mais a nossa voz, quando
as lagrimas não correm.

Yalonã chora, pelos filhos, pelos
frutos e os insultos.

Sim, insultaram, maltrataram e
mutilaram, filhos inocentes.

Mãe querida, mãe sofrida, a nossa
raiz, resistimos pela força,pelo medo
e a coragem, sim a coragem de enfrentar,
de não negar, somos sim filhos da mãe
natureza, Yalonã de santa beleza.

Yalonã, obrigado pelos cuidados,
pela morada, pelos frutos...
Agradeço ao Pai tupã, rei Kanidé,
e os nossos irmãos de fé, pois ainda
continuamos de pé, pela força e pela garra.

Estamos de pé, pela força, pela garra,
pelo dor de nossa Raça.
RIDIVANIO PROCOPIO DA SILVA

domingo, 20 de novembro de 2011

O Canto de criança

O canto de criança é de beleza sem fim,
sem egoismo, sem mentira de ser quem é,
de um cantar de um bem-tive,de gente
livre que canta pra valer.
Como é bom cantar, expressar de uma criança,
De gente sincera, não menti no seu cantar,
meninada sou feliz ao vê vocês cantar.
Ridivanio Procopio da Silva.

sábado, 19 de novembro de 2011

As cidades da Jurema


Eu venho das cidades da Jurema,
do Junco e do a junca...
Arreia, Arreia na força do maraca,
Arreia, arreia a mãe Sereia no
balanço do mar...
chamo os encantados para essa
função me ajudar, no balanço do
meu maraca chamo bons mestre
da jurema do junco e a junca.
Ridivanio Procopio da Silva.

sexta-feira, 18 de novembro de 2011

Poeta


Me chamam de Poeta, eu não sou poeta não,
sou pensador, que escolhe as palavras,
versos bem entendida, que não seja repetida,
aprendida na escola, na sabedoria dada pelo
o nosso Senhor.
Poema escrita com amor, sonhos em versos,
inspirada nas cantigas, nas marchinha, das
melodias e dos compassos das batidas no
bombo do coração.
O poeta é ilusionista, usa de sentimentos
que nunca sentira.
O pensador,esse sim, pensa e reflete
nas palavras de sentimentos, de amores, nas
baladas de cantor, dos beijos da gatinha que amou.
Ridivanio Procopio da Silva

As três Maria



As três Maria, que brinca e que ria.
As três meninas do dia, que pulavam e que mentiam.
As três meninas da Noite, que amam os açoites, o
cansaço e o abrolho.
As três meninas do jardim, que brincam, que brilham,
que tem cheiro de jasmim.
Ridivanio Procopio da Silva.

quinta-feira, 17 de novembro de 2011

O Rio


Rio, calmo, tranquilo, ligação com o mundo,
essência da vida, nos trazem a paz, alegria.
Os frutos que nos alimentam, tiradas dos lagos,
dos mangues e rios, agradecemos pela graça concedida.
Nos transformam, nos limpam, tirando todo mal, trazendo de
volta para origem da vida.

Ridivanio Procopio da Silva

Tempo




Saudades, lembranças de bons momentos,
alegria de belezura o tempo,
saudades dos bons momentos,
de companhia sublime,
que nos levam ao fantástico alento,
dias de felicidades que não volta mais,
lembranças que nos fazem sentir o passado,
que nos constrói o futuro.
Ridivanio Procopio da Silva.

quinta-feira, 10 de novembro de 2011

Felipe Camarão, o heroi da nação.


O índio Juruna da tribo Xucurú faz a representação simbólica do índio Felipe Camarão

Nascido em nosso estado, o índio Poti é indicado para ser um dos heróis da pátria brasileira. A lei 6.176/2010 de proposição do Vereador Franklin Capistrano (PSB), institui o título de herói público municipal à Dom Antônio Felipe Camarão, nome que recebeu, este potiguar, no seu batismo católico ocorrido no dia 12 de junho de 1612. Pela sua luta contra os holandeses recebeu títulos e honrarias do governo espanhol.

O feriado estadual de 03 de outubro de 2011, lembra o massacre de 33 católicos em Uruaçu, onde um pastor protestante degolou prisioneiros que se negaram a converterem-se ao protestantismo.

 Felipe Camarão tomou pra si a tarefa de vingar os mártires e veio ao Rio Grande do Norte, onde espalhou terror entre os holandeses, sendo, portanto lembrado nos terreiros de umbanda como o “Vingador”.

Guerreiro nunca derrotado comandou a ala direita das tropas brasileiras na primeira Batalha dos Guararapes ocorrida em 19 de abril (Dia do Índio) de 1648. 

Provando sua genialidade guerreira atraiu os europeus para uma cilada, trazendo-os para área de difícil manobra, levando-os à derrota de seu exército com cinco mil combatentes portando canhões, armas modernas, sapatos e roupas vistosos, bem pagos e bem treinados.

Os brasileiros (apenas dois mil) lutaram com armas precárias, descalços, sem salários com exército formado em sua maioria de índios e mestiços, tiveram apenas 200 mortos, enquanto os poderosos protestantes fugiram derrotados deixando dois mil cadáveres.

 Mesmo atacado de febre, Felipe Camarão combateu durante todo o dia, vindo a falecer em consequência deste esforço, que abalou sua saúde levando-o à morte em seu sítio, atual bairro da Várzea em Recife, no dia 24 de agosto de 1648. A fragorosa vitória brasileira, fez o nosso povo perceber que poderia vir a ser hoje, a poderosa e aclamada pátria brasileira.

segunda-feira, 24 de outubro de 2011

Nada no mundo

somos nada, quando nascemos no mundo,
somos nada, como vivemos no mundo,
somos nada, pois nos pisam como imundo,
somos nada, pois nos considera uma piada,
somos nada, na nossa luta,pois não temos nada,
somos nada, nos olham como um vira lata,
somos nada, pois não agimos como piratas,
somos nada, pois nos esmagam como baratas,
somos nada, pois eles não acredita no perigo,
Mas agora eu repito, pois somos tudo que eles
queriam ser no mundo.
Somo tudo, pois não ficamos no muro.
somos tudo, pois não temos medo do escuro,
somos tudo, pois enfrentamos o mundo,
somos tudo, pois acreditamos no futuru,
somos tudo, pois a piada é que a legra o mundo,
somos tudo, pois somos nós que muda o mundo,
somos tudo, pois não desistimos da luta,
Somos tudo, quando confiamos no outro,
somos tudo, quando nos unismos e somamos forças,
somos tudo , pois somos o que eles queriam ser no mundo.
Ridicivanio P. da Silva

sexta-feira, 7 de outubro de 2011

As Arvores

As arvores me encantam, com as
suas cores, seus frutos,
com os cheiros e sabores
na perfeita harmonia.

Como uma criança escuto
os pássaros a cantar,logo
imagino como é bom ter uma
arvore para brincar.

pois, as arvores nos
cobrem com seu manto,
para nós, filhos da mata, descansar.

As arvores são importantes
nos alimentam com os seus frutos,
com a sua beleza o ar nos dá,
com os cheiros das folhas sendo
o pulmão da terra,dando
força e alegria aos homens e aos
animais a vida no lar.

É com essa sabedoria que o Criador
nos faz aprender que as arvores
foram feitas para mim e pra você.
Ridivanio Procopio da Silva

As arvores II

As arvores cantam com os seus frutos e seus vestes,
encantam com suas cores celestes.

As arvores catam, as aves ouvem e retribuem com os
seus fertilizantes para novos encantos.

Os frutos dessas arvores, nos alimentam,
nos dão a força para luta,
pois o Criador os fez numa santa harmonia,
das cores das flores, dos frutos que brilham de nos alimentar.

As arvores com as suas cores, suas veste celeste
e os frutos, que alimenta o rico e o pobre,
homens e animais numa graça divina.
Ridivanio Procopio da Silva

Eu sou

Eu sou a arvore, sou o canto das Aves.
Sou o que alimenta, sustenta sem avareza.
Eu sou o grito do kurumin de Assuncena, sou
o gosto da merenda.
Não há outro que dá a força para uma nação,
sou um filhote olhando as estrelas e cantando
uma canção.

Ridivanio Procopio da Silva

Corpo no rio

Há um corpo no rio, servido de refeição
para os abutres.
Escuto toques de tambores para os que
já se foram, e quem toca o ganzar
tem que ter raça e a cor,
no embalo do afoxé.

Negros, herdeiros da Africa, guerreiros da raça.
A nossa luz para continua a batalha vem de Deus,
Salve a raiz e a nossa raça.

Nos Batuques se ouvir gritos, nos ritmos cintilantes,
nas danças e no copaço de nossa tribo, todos admiram,
muitos que criticam, esqueceram da luta nos quilombos e
nas suas casas ainda há um pouco de terreiro e de senzala.

Somos negros, herdeiros da Africa, guerreiros da raça.
A nossa força vem de Deus, salve A Africa a raiz e a nossa
raça.

Ridivanio Procopio da Silva

terça-feira, 27 de setembro de 2011

Dia

Dia bom,dia mal
Dia vem,dia vai
Dia a pois dia,
Dias que viram
e dias que ja se
foram.

Muitos pensa de dia,
outros de noite,mas
não pensam que fazem parte
do mesmo jogo.

Dia de nascimento, dia da morte.
É a principio da vida,é a
premissa da sorte.

Dias pra tudo, de dormi, de acordar,
é dia de ficar, de corre e de lutar.

Dia é dia, dia de amor e da paixão,
dia dos amantes, dos amores e uma bela
canção.

Dia de paz e de guerra, de um futuro
incerta.

Dia de encontrar um novo amor, de uma nova
paixão.

Dia de dois passarinhos a cantar uma linda
canção.
RIDIVANIO P. DA SILVA

Conflitos

Andamos desconfiados um com outro,
Não sabemos qual motivo de tanta briga,
de tanta confusão.

Brigas para quê? somos todos irmãos,
guerra, morte e humilhação, o pavor
aumente entre as crianças, não sabemos
se é real irmão.

Somos filhos do Sol, somos filhos de Deus
Somos filhos do Criador, livres e abençoados
pelo o Nosso Senhor.

Noite

Noite escuro, sombrio com a sua penumbra,
Noite é para estranhos que aparecem no escuro,
Trabalham na sobra para se esconder da luz do dia.


Noite de respeito, é da elite ,é da socielight,
que tem estado de majestade, que não liga para o
imposto,só com o salario dos empregados
pois a pobreza,pois para eles o pobre é escravo,
desconfiança que possa ocorrer com seu ouro, e le
roubarem a prata.

Noite foi feito para todos, luxo para poucos,
miséria para muitos que come pouco.

Noite de festa, de alegria,mas quando morre
um cidadão, não liga, pensa logo que é um ladrão.
Não liga quem ele é, nem de onde vem, pois ele seria
alguém se ele tive-se um vitem.

A noite é importante,é de reflexão, pois somos todos fregueses
desse sistema de corrupção.

Na calada da noite aí que corre o perigo, não é o medo
de bandido que é um fruto do capitalismo, que também é
nosso irmão.

Mas medo de políticos que nos rouba no escuro, se
ocultando no cofres publico, nos fazendo de bobos,e
nos chamando de burros.

Eu amo a noite, não tenho medo do escuro, o medo é quando
aumenta o imposto, aumentando a miséria daqueles que come pouco.
Ridivanio P. da Silva

segunda-feira, 26 de setembro de 2011

Aprendiz

Vivendo e aprendendo, uma frase bem dita
para aquele que entende.
Faça dia ou faça sol, sempre estarei lá, dando
soco em ponta de faca e dando nó em pingo de chuva.

Não há papai noel nesse sertão, bem dito, tu acha que
um velho de barba branca de pijama, irá em toritama te trazer
um fliperama?

É engano eu te digo, o importante foi Deus que te deu o dom
de ser parido.

Aprender essas coisas da vida é fácil, difícil é vê pé de cobra,
macaco namorar ao mesmo tempo dando cambalhota.

O aprendiz de feiticeiro não é aquele que faz bruxaria, mas sim
aquele que aprende as coisas da vida em virtude de seu espirito.

Vivendo e aprendendo, uma frase preferida para aqueles que com poucas
paravras entende.
Ridivanio P.da Silva

Fome

Ingerimos a cada instante, essas palavras do vigário,
degustamos toda babaquice o que eles oferece nos
pratos de Rosario.

Não temos fome de comida, nem falta calçado,
apenas o consolo e um abraço apertado.

A sede de crescer nessa terra de enchente, falta tanta
gente nesse solo fertilizado.

Não temos fome não! não é comida, nem bebida, falta calsado
consolo e de um abraço apertado.
Ridivanio P. da Silva

Facil

Se fosse fácil as coisa da vida, não teria nem um
problema de rir de mim também.

Se fosse fácil as coisas do neon, não funcionava a
sociedade da vida.

se tu me ama-se, não sofreria do amargo do
ultimo beijo.

Se fosse fácil as coisas da vida, não choraria com o
que viria...não suporto hipocrisia,a falsidade que
em mim consistia.

se fosse fácil, não choraria com o receio da perca
daquilo que eu não tinha guanhado.

Não fico feliz com que faço, nem te peço um abraço
Não quero pena de ninguem, poucos sabe oq sinto.

Se fosse fácil a vida, não correria tanto perigo.
Ridivanio P. da silva

O despertar

Ninguém morre, apenas desperta em outra vida, abrimos
os olhos para acorda do sonho da vida.

A justiça que você procura é a sua força para encontra-la.
Do materialismo ao espiritismo é uma simples questão de
esperar esgotar-se os limites do primeiro.

Ter poder e ter o poder de que? sobre o que?
e sobre quem? Ter o controle de que? de quem?
de uma ideia, seus filhos da puta.

Ridivanio P. da Silva

Vejo a mãe Terra - Lomba Txioko

Lomba Txioko zi aloji, zini sekri zi aloji.
z´ipú zi aloji, taí zi aloji ZINI SEKRE.
zitxioko zi aloji zini sekre,
zini xiurinja zi aloji zini sekre.
tanaá krikri zi aloji zini sekri, zi té juruna
zini sekri, Lomba Txioko zi aloji taípe té zini sekri.

Vejo a mãe Terra, Vejo a minha casa.
Vejo meu pai, vejo o em minha casa.
vejo a minha mãe em minha casa.
vejo o meu irmão em minha casa.
vejo pessoas boas em minha casa.
Vejo a mãe Terra, ela é minha casa.
Ridivanio P. da Silva

Espelho II

Espelho
Olho para o espelho que reflete
A imagem que antes escondia, o
Cotidiano que ocultava o passado
Que antes não via.
O reflexo dessa imagem, mostra a
Nossa agonia, a ilusão que antes
Escondia.
Não tenho medo da morte, mas sim o medo
Do reflexo no espelho que antes não via.
Ridivanio Procopio da Silva

Não merecemos tanto

Como pode acontecer tudo isso em nosso viver,
não merecemos tanto, somos apenas mulambos,
modificaram os nossos mucambos pra nos deixar
em prantos.

hoje há calçamento,asfalto e garrafa-mento.
Os grito foram calados,os cantos e os cultos sufocados.

Ensinaram outro mandamento, aprendemos com muito
sofrimento. Não há verdade no que fizeram,
descobrimos o que é certo, a verdade nos libertou,
A historia somos nós que vamos contar.

Mataram os nossos antepassados, querendo religião os empurrar,
mataram a nossa língua, modificaram a nossa cultura, hoje há
muita desgraça e pouca gordura.
Ridivanio Procopio da silva.

HERANÇA DOS POVOS ANTIGOS

Caçador que corre atrás da caça, pescador que pesca na praia,
herança dos povos antigos, das palavras da língua dos índios,
da grande família tupi.

Nome de cidades,lugares onde viviam,em guerras e conflitos,
hoje conhecemos Pernambuco, Caetés e Tabajara, Garanhuns,
Jupi, Parnamirim, sem esquecer da historia,
é importante o passado, logo me lembro e falo,
da pedra que canta, que hoje chamamos a Ilha Itamaracá.

Vemos muitos traços aqui em Pernambuco,
quem vem do Cabrobó dos cantos do povo Truka,
em minas grande que do alto ouço os gritos desse povo kapinawa.

Corremos para floresta, encontramos a aldeia de Umã da tribo
Atikum, escondido longe do perito, la em Águas Belas, ouço
o yathê do índio, na serra do Ororuba, terra mãe Xukuru,
lutamos, resistimos em nome do grande líder, salve Xikão,
salve Ororuba terra mãe xukuru que fica em pesqueira cidade
das mães rendeiras.

Mais um pouco em Imbimirim, dançamos com o povo Kambiwa,
lutamos juntos com os Pankararu, entre Pretolandia e takaratu,
quem pucha o toré foi povo tuxá na aldeia de la do município de Inajá.

Veja como é lindo a nossa herança que nos deixou os povos antigos,
anteis de falar da guerra praieira, vou falar um pouco das palavras que
falava o povo tupi.

Veja como é lindo, peixe era pira,o dourado de pirajuba, na caça
usava arataka, arapuka, na pesca só eu arruma a minha puça, puçaré, logo não dava pé, lá eu pegava siri,camurim,piaba, traira e caritú.

Veja como é lindo o vocabulário dos índios,
homem de Ava, mulher de Kunhã, menino de kurumim e menina de kunhatã.

O dia é ara, o sol de aram, imagine a lua, é de araquece, cada povo tinha a sua dança,o seu cantar, era forma de adorar o Deus Tupan, nos céus para alguns o senhor Guaraci e uma Deusa linda Jaci.

Podemos encontra em nosso folclore ainda a fala dos índios, como a Yara a mãe d´agua, caipora, curupira, protetores da floresta, coitado do caçador panema, com os bicho encantados como Umbaétata,mdoyaçu, o saci que era tupi, foi englobado nas estorias dos escravos, Anhagá era dito como diabo, imagine pelos frades coitados?
A casa de índio de oka, patio de okara, aldeia de maloka no litoral de taba,
pipoca era quando eu queimava o meu corpo, palafita é onde vivo e moro,
viram que eu não escondo o jogo.
Ridivanio Procopio da Silva

Inseguro

Me sinto tão inseguro as vezes quando te chamo para dançar,
Mas quando a musica termina, alguma coisa em teus olhos me fez lembrar.

É tão triste no adeus, desculpe, não dançarei mais, a culpa são dos meus pés
Que não tem ritmos para dançar.

È fácil desapontar eu sei,
deveria ter pensado melhor do que enganado uma amiga.

O tempo não apaga os erros de um bom amigo.
Me Sentia tão inseguro quando segurei em tuas mãos e te levei
Para dançar, mas quando a musica termina, o adeus é tão difícil
De pronunciar.

O brilho de teus olhos me faz lembrar que és importante e como é bom ao teu
Lado estar, desculpe a culpa são dos meus pés que não tem ritmo para dançar.
Ridivanio P da Silva

Aquela que me faz sonhar

Cadê aquela que tanto procuro,
Que tem santa beleza, que me faz desejar.

Cadê aquela menina que me faz tanto admirar,
Com os brilhos nos olhos que me faz adorar.

Cadê aquela que tanto desejo que me roubou os
Meus beijos que hoje me faz sonhar.

Cadê a morena de um rebolado faceiro
que me faz queimar.

Cadê aquela que tanto desejo com os seus
Doces beijos de um rebolado faceiro que tem
Uma santa beleza da pequena morena que me faz sonhar.
Ridivanio Procopio da silva

Ex-cobatente

Já andei em muitos perigos,
Já mim enganei em outros trilhos.
Já lutei as minhas guerras,
Já morri em todas elas.
Já matei a minha língua, para outro idioma(dialeto) falar.
Já critiquei a tua existência, para nunca mais chorar.
Ainda corre o sangue em minha veia, pois falta pouco
A minha centeia.
Já repeti os meus versos, pois já não tenho vocabulário
Nesse meu dicionário engrato, para os meus enganos expressar.
Já matei o presidente, e outros ditadores existentes.
Já não tenho paz, os meus conflitos não quero mais.
Já não tenho aliados, para comigo guerrear.
O meu lado não tem espaço, pos estou em um buraco!!!
Ridivanio Procopio da Silva.

domingo, 25 de setembro de 2011

Vejo os teus olhos

Eu vejo os teus olhos, a tua alma,o teu sofrimento.
Vejo um sentimento, nesse tormento de dor.

Eu vejo nos teus olhos uma esperança, da certeza que
o a manhã virá com uma linda historia de amor.

Eu vi uma estrela que conta a tua historia,
parecia um conto de fada, de lutas e vitorias
da conquista daquela amada, esta escrito na tua bela historia.

Vi a transformação de dois corpos, unidos
em uma harmonia de uma canção,no som da liberdade
dos pássaros, vi lá no centro o teu espirito me avisando
do perigo, do abismo, se um dia nos beijar.

Eu vi numa carta uma lembrança nos verso de amor,
que numa ardente paixão, que dois pobres corações sofrem
numa traição do destino, de uma perca de sentidos, em um adeus
de seu único amor.

vejo nos teus olhos que o desejo aumenta em cada seguindo,
em prenuncio dos tempos como uma profecia que chegará um
mésias que cuidará de muita gente, que um te amará o todo sempre.

E vejo nesses lindos olhos que serei feliz, pois os tues olhos
me trouce a sabedoria que eu tanto quis.
RIDIVANIO P.DA SILVA.

Que derá

Que dera vê o home com os outros olhos, mas
sei que não posso...

Que dera vê os homens a grita com uma
só voz uma linda canção.

Que dera vê os fracos com os seu gritos ferozes
e os fortes sem seu furor.

Que dera que não existi-se tanta dor em um
mundo lindo que DEUS criou.

que dera ser um pássaros a voar em montanhas e vales,
de ser um peixe a nadar em rios e mares sem a poluição que
hoje está.
Ridivanio P. da Silva

Que dera vê os homens com outros olhos, sei que não posso,
mas o que posso é proteger as matas e a mãe natureza, que o
Grande Pai nos deu para amar.

sábado, 24 de setembro de 2011

Índio Tarairiu


Os tarairus ou tarairius foram um grupo indígena que habitava os estados brasileiros do Rio Grande do Norte, Ceará , Paraíba e Pernambuco. Residiam nas ribeiras do Jaguaribe, Apodi, Piranhas-Açu, Sabuji, e Seridó, nos vales aonde se desenvolveu a guerra do Açu. Foram também chamados de otxucaianas. Os tarairius formam segundo historiadores um grupo linguístico distinto dentre os índios do nordeste brasileiro e estariam linguisticamente afiliados ao tronco macro-jê ao lado dos cariris. Os tarairus foram retratados pelo artista Albert Eckhout em sua caracterização dos tapuias.

Características gerais

Os tarairus são um dos grupos indígenas sobre os quais se tem mais informações na América. As tribos tarairus geralmente denominavam-se de acordo com seu chefe ou principal, como se observa nos casos dos janduís, paiacus e canindés. Observando os janduís pode-se notar algumas características que se considera comuns entre os povos tarairus. Eram em geral nômades pois desciam ao litoral na época da safra do caju, e praticavam a caça e a colheita de mel. Usavam como armas propulsores, dardos, arcos, flechas e tacapes. Praticavam agricultura de milho, fumo, legumes, abóboras em forma de bilha e mandioca, e fumigavam as sementes e o campo através do plantio. Os grupos eram geralmente divididos em duas metades. Era costume ingerir bebida preparada com sementes ao que se seguia um transe pela parte dos feiticeiros. Havia rituais de iniciação das crianças por volta dos sete ou oito anos de idade. Os tarairus efetuavam rituais de casamento; adoravam através de festas à estrela Ursa Maior. Detinham a técnica de assar alimentos com brasas enterradas. Usavam os cabelos compridos entre homens e mulheres.

O Povo Tarairiu

O povo tarairu era originalmente agrupado em cerca de 22 grandes tribos. Lutaram ao lado dos holandeses contra o domínio português durante as invasões holandesas no Brasil. Os portugueses procuraram invadir progressivamente as terras dos tarairus, que foram duramente combatidos no período entre 1630 e 1730 no que é considerado por alguns a maior guerra indígena no país.

Grupos afiliados
Língua tarairu
aratiús
ariús
coremas
sucurus(xukuru)
janduís
canindés
jenipapos-canindés
pegas
ariús dos paiacus
paiacus
panatis

Some of the recorded words:
Gloss Tarairiú[1]

'water' teu água
'fire' kiro-kia, intoá fogo
'stone' kebra pedra
'head' kreká cabeça
'hair' unj cabelo
'ear' bandulak orelha
'eye' pigó olho
'nose' korõza nariz
'mouth' moz boca
'tooth' cidolé dente
'hand' koreké mão
'foot' poyá pé
'man' xenupre homem
'woman' moela, moéça mulher
'son' ako filho
'house' sok casa
'eat' kringó comer
'sleep' gonyã dormir

Resemblances with Macro-Je languages are in kebra 'stone' (Proto-Je *kɛn), kreká 'head' (*krã), koreké 'hand' (*-ĩkra), and poyá 'foot' (*par). Resemblances with Xukuru are kiro- 'fire' (Xukuru kiyo), kringó 'eat' (kringgo 'feed' ), sok 'house' (šekh).
http://en.wikipedia.org/wiki/Tarairi%C3%BA_language

domingo, 4 de setembro de 2011

Dicionario Guarani

Guahã che catú
Mamõ nhandê ho guarrém pa?
Nda’ei potá etsa’ã ipahá!
Potá mborayhú guatá
Tse mohenhyhê che nhe’em evê nde
Ojapó nupã py’a rami nde
Guahã eravy hacú rami che uguy
Guahã djopê che hetê javé
Tse puká há’e hacém
Iço ranhe rayhú nde
Mborayhú guatá py nde

Nde mohatã iporã (seu esforço bom)
Há catu, jaha rechá GRAMÁTICA rehe, anhente piko??
Porém, vamos ver GRAMÁTICA A RESPEITO, certo?
Titulo

GUAHÃ CHE CATÚ = para meu bem
A ordem do guarani é: sujeito/objeto/conjunção, portanto:
CHE CATU GUAHÃ.
Linha ‘1;
Mamõ nhandê ho guarrém pa?= onde vamos chegar?
Conjugação do verbo HO-IR.
CHE AHA
NDE REHO
HÁ’E OHO
NHANDE JAHA
ORE ROHO
PENDE PEHO
HÁ’E KUERA OHO
Portanto:
MAMÕ NHANDÊ JAHA GUAHÉM PA?

LINHA 2
Nda’ei potá etsa’ã ipahá! = NÃO QUERO DIZER VERAS O FIM
KOVA OÍM PORÃ
Linha 3
Potá mborayhú guatá: quero amor andar
: amor quero andar
conjugação do verbo guatá-= ANDAR
aguatá
reguatá
oguatá roguatá
jaguatá
etc...
upei: (assim): mborayhú, aguatá potá

linha 4
Tse mohenhyhê che nhe’em evê nde= quero me encher

Dicionário

Apresentação.
O que hora lhes chega às mãos é incompleto, estando ainda em fase de conclusão, mas está pronto para uso dentro deste limite. Temos as variações faladas no Paraguai, sul do Brasil, nordeste e norte, além dos tupinismos encontrado no português falado pelo nosso pais, o que o faz diferente do falado na velha Portugal e nas suas ex-colônias, porém, o mais apreciado na Europa e Timor Leste. Dessa forma, vai de reboque no oitavo idioma mais falado no planeta.
A ordem das variações: guarani paraguaio/sãopaulino/matogrossense, mby’a, tupi da costa, amazonense.

REFERÊNCIAS

Dúlei, Roberto A. Léxico Guarani, dialeto Mbyá: versão para fins acadêmicos.

Sampaio, Anaud Sampaio.
Vocabulário Guarani Portugues.
Magalhães, Genaral Couto de. O Selvagem. Editora Itatiaia.

1. Abaixar-se: jayvy.
2. Abaixo. Guype, uyrpe. Rupibe.
3. Abanador: pejuhá.
4. Aberto: jái.
5. Abatido, desanimado: mocangy.
6. Abridor: pe’ahá.
7. Abrigar: açói.
8. Abrir: jepe’a, ojái, assoiabo, piráre.
9. Abraçar: anhu’ã. : anhum’á.
10. Aborrecer: mbopochy. mbyajú, nhembujé
11. Acabar: opa, omopá umbáuva, páu, umbáu.
12. Acariciar: ocunu’u.
13. Acelerar: mopy’ae.
14. Acender: hapý, hendy, moendy.
15. Acertar: japyte.
16. Achar: mbojehu, ojuhu, mbojú.
17. Acolá: amoitê.
18. Acolher: moguahém, mohendá.
19. Acontecer: jehu.
20. Acostumado: jehacê.
21. Adivinha: morauvõ.
22. Adjacente: je’a. adjacente à: ri.
23. Admirador: moaruã.
24. Admoestrador: nhomonguetá .
25. Adoçar: omoasý, me’em, tycuá.
26. Adolescente::mitãrussú.
27. Adormecer: mongê.
28. Adornar: mbodjeguá.
29. Adubo: yvy irúm.
30. Adultério: tecó avy.
31. Adúltera: itavy(rei)va’e.
32. Adulterar: mendá rei.
33. Adulto: cacuá, tujá.
34. Adversário: aváiguá.
35. Advertir: monheangu, poyvú.
36. Afastar: mboguevi, momombyry, monhevaém.
37. Afiado: aímbê. Afiar: moimbe’e.
38. Afinal: coromó.
39. Afinar: ojoja.
40. Afligir: modjetsá vai, momboriaú.
41. Aflito: poriaú. Estar aflito: djetsá recó ru. Djetsa vai. Exclamação de aflição: ym!
42. Afroxar: mbopy’ u, mongu’e.
43. Agarrar: iro’a. Jopy.
44. Agarrar-se: a’uva.
45. Agir: japó.
46. Agir rapidamente: podjavá.
47. Agitar-se: my im.
48. Agradecer: ahepyme’em.
49. Agricultura: cocueguá.
50. Agoar: hypy’i.
51. Agora: co’anga aym, co’aym.
Agóra mesmo: nhónte, angaitê. Ange’i. De agora em diante: aym gui.
52. Agradar: rory.
53. Agradável: porã. Desagradável: mate.
54. Agradecer: eropo’a, ma endu’ a, eroma’endu’a .
55. Agrupamento: aty, ty.
56. Água: y, ty guatsu. Com muita agua= ty guatsú.
57. Agradar: mbovê, aróm.
58. aguardar: ha’arõ; aro, mbove.
59. Agüentar: pu’acá, erotsá, eropo’aca.
60. Agulha: ju, djuu.
61. ah! :ym!
62. Aí: apy, evoco, upe, upepy.
63. Ainda. gueteri, haím, jepê, poterí, teríve. Byteri.
64. Ainda que: djepe. E ainda: guivê. Estar ainda: imém.
65. Ainda não: ne’irã.
66. Ajoelhar-se: guenapy’ã re oím.
67. Ajudar: pytyvõ. Pytyvõ, ma’em, pytymo(nhandeva).
68. Alargar: mbopy, mbopyvê.
69. Alarmar: mbotsy.
70. Alça: tsã.
71. Alcansar: poacá, erovy, upity.
72. Aldeia: táva, uoa.
73. Alcólica, bebida: iro va’e.
74. Alegrar: ombovy’a mbovy’ª.
75. Alegre: rory. Estar alegre por motivo de: erovy’a.
76. Alegria: vy’a.
77. Alerta, ficar: tesáetá, aróm cuaá.
78. Alfinete: arapirê.
79. Alforge: voco.
80. Algo: mba’emo.
81. Alguém: petei, avapipó. Amo gue.
82. Algodão: mandyjú. Mandydjú.
83. Algum: amõ.
84. Algumas: amõ.
85. Alheio: jô.
86. Ali, lá: amõ. Pe, pepy.
87. Alimentar: mocarú, omogarú, omongarú, jopói..
88. Alimentar-se: jembogarú, jembujá
89. Alimento: je’upirã, tembi’u, humby.
90. Alma: nhe’em.
91. Alma, pensamento: ã.
92. Alongar: mombucú.
93. Alternadamente: jorire.
94. Altivo: nhemboava ete.
95. Alto: yvatê.Pucú, yvatê. Ibatê.
96. Altura: yvate’a.
97. Alívio: pitu’u.
98. Aumento: joapy, cacuahá.
99. Alto: yvatê.
100. Alugar: porúca.
101. Alumiar: jesapê, etsape.
102. Aluno. Temimbo’é.
103. Alvo: embi.
104. Amado: yaihú.
105. Amaldissoar: nhe’em vaí
106. Amanhã. Co’erõ, uirandê. Co’em ramo, co’erã.
107. Amanhecer: co’em, co’émbotá, co’émby (despontar do dia).
Co’e. Ao amanhecer: co’egue.
108. Amansar: momatso, moapono, mona, mou’u.
109. Amante: aguaraha.
110. Amar: rayhú. Ayvu. sayçú, saiçú. Amar aos outros: porayvú.
111. Amarelo: sa’yju, ju. Apedjú, dju.
112. Amargo: ró. Aí, taí, ro.
113. Amarrar: jocuá, jojocuá,cuá, mbotsá, mbopytsím,
nhopytím. Amarrar as mãos: pó cuá. Amarrar os pés: py cuá. Amarrar-se: je cuá, jejuvy.
114. Ambos: meme.
115. Ameaçar: mongydje.
116. A meia noite: piharepytevovê.
117. Amendoim: manduví, mendubi.
118. Amor. Mborayhú. Sayçú. Amor pelos outros: mborayvú, porayvua.
119. Amorzinho: mborayhúcuí, mboraycuí.
120. Amolar: aím bem’e.
121. Amontoar: mboaty, mono’om.
122. À morte, pra morrer: omanombotáva. omamõcõi.
123. Amortecido: jeyi.
124. Amigo: irúm. Tecuapára, auçúby.
125. Amiúde: vocói, mametê.
126. Amizade, fazer amizade: moirúm.
127. Amputar: aya.
128. Andar. Guatá. Guatá, iko. ...depressa: acuam. ... junto com: erecô. ...juntos: joguerecô. ... de costas: guevi. Fazer andar: mboguatá, no’ã.
129. Ando, sinto-me: guitecobo, nhenhandú.
130. Andorinha: mbyju’i.
131. Anel: cuã régua, ojere’i va’e. Cuairúm.
132. Angola, galinha de Angola, Guiné: uru para’i.
133. Angústia: py’apy.
134. Animal doméstico: mymbá, hymbá, rymbá. Ymbá. Selvagem: ca’aguy rupiguá, vitsô
135. Animado: py’a guatsú.
136. Animar: monguyre’y.
137. Anivesário: aramboty. Tuiaguê ára.
138. Ano: ary, roymá. Ma’ety. Ano novo: ára pyaú, ma’etya pyaú. Ano velho: ára yma
139. Anoitecer: pytúm.
140. Ânsia, desejo: hi’ã. Ansioso: py’a etá(rei).
141. Anta: mboreví, tapi’i, mborê mboré.
142. Antecedência, com: voi.
143. Antemão, de: ma voi .
144. Antes, primeiro: mboyve, tenonde. iamondê. E’ym, mbovê, ranhê, voi. Antes do anterior: cuevêguá
145. Anteontem: co’ehê ambuê, cuee mboae.
146. Antepassado: amõi, ypy.
147. Anterior: cueguá, cue’iguá. Anteriormente: ranhevê.
148. Antigamente: ymanguarê, araca’e, ymã.
149. Antigo: ymã, ymanguá, ymanguarê.
150. Antropófago: avaporú, poro’ua.
151. Anular: mbovaipá
152. Anunciar: mombe’u.
153. Anús: teví.
154. Animar: monguyre’y.
155. Aniversário: arambotý. Cumpleaños.
156. Anzol: pindá.
157. Apanhar: poú.
158. Apagador: mboguehá
159. Apagar: mboguê. mongê. Pagar-se: gue.
160. Apaixonado: ombovy’aa va’e, ombovy’apy.
161. Apalpar: povyvy.
162. Apanhar: po’o .
163. Aparecer: jecuaa.
164. Apedrejar: japi, api ita py.
165. Apelidar: heró.
166. Apelídio: maracã te.
167. Apertar: Mobopidjá. mojiqui. Apertado: apete, pijá, py’y’í. jiqui... as mãos: popy. Apertar o cinto: cu’a cuá. Deixar apertado: mbopy’y’i. estar apertado: nhemboty.
168. Apenas: anhô, -‘i, rivê. Pepe
169. Apesar de: ramo djepê, vy jepê, ramivê.
170. Apetite: carú.
171. Apoiar: mboyta.
172. Apontar: cuã ve’em, mboacua.
173. Após: rirê. Um após outro: djorirê, djorirê rirê.
174. Apois que seja: néina.
175. Apossar-se: im.
176. A pouco instante: ramõitê, curumu, curi.
177. A pouco tempo: aje’i, curí.
178. Apreciar: momba’e, ra’a.
179. Aprender: jecuaá, ocuaha’ã, jemoarandú, cuaa.
180. Apresentar: mohechaucá, modjetsa uca. Apresentar-se: jecuaá, jetsa ucá.
181. Apressar: apurá.
182. Aprontar: mbosacói, recô catú.
183. Aproveitar: djedjopy.
184. Aproximadamente: rã nda’u, ri vyvyi.
185. Aproximar: mbojá. Ocí.
186. Árvore: mata, yvyramáta.
187. Ao avesso: hecua’ým.
188. Ao lado: ypype
189. Aos poucos: pecêmo recê.
190. Aquecer: mocaú, mohacú, jope, -pe.
191. Aquele: amõva, há’e, va’e, peva’e, pó nungá, pova’e.nha’ã.
192. Aquele lá: amõ.
193. A quem?: avape pá.
194. Aqui: ápe, apêpe, aa, apy, (em nhandêva: co’apy). Por aqui: co’arupi, coropi.
195. Aquilo: amõ mba’e, há’e, há’ecuê, há’e va’e, pó nungá, pova’e.
196. Aranha: nhandú.
197. Arara: gua’a.
198. Arco: yvyrapára, -apa. myrá uíra pára.
199. Arco-iris: caruguá, caruguá aju’y.
200. Arder: tai (sabor), co’õ, -pi (tato).
201. Areia: yvy cuí, itá cu’i.
202. Ar expulso: pytu.
203. Arfar: jekýi.
204. Arisco: saitê, etsá etê, nharõ.
205. Argentino: curempí.
206. Arma: embiporú. Usar arma: erojeroviá.
207. Arma de fogo: mocá, mucába.
208. Armadilha: nhuám, tocái, upia. Para peixe: pari. Para pássaro: arapúca
209. Armar: jayvy.
210. Aroma: hetúm, eacuã.
211. Arquear-se: jeyvy, avevo.
212. Arrancar: mondoro, equyi. po’o(i).
213. arrancar planta: po’o.
214. Arranhar: caraím, py eja.
215. Arrastar: mbotyryry. otyryry.
216. Arrebentar: mondo, tso.
217. Arreganhar os dentes: aim mbitsi.
218. Arremedar: a’ã.
219. Arremeter-se contra: erro’a. ...contra o outro: joguero’a.
220. Arrepender-se: monohém. Moacy. Jeayvú.
221. Arrepio: pirem. Estar arrepiado: pirím.
222. Arroto: ‘eú.
223. Arruinado: ca’i.
224. Arrumar: moatyrõ.
225. Arrupiado, puido: sorocuê
226. Artefato: embiapó.
227. Árvore: yvyramáta., yvyrá, ybyrá. Yva’iti. Árvore caída: yvyrá’arê.
228. Arvoredo: yvyratý.
229. Asa: pepô. Pepô. Asa de xícara: jyva.
230. Aspecto: -ová. ... feio: ova vaicuê.
231. Aspergir: mboayvi.
232. Assaltar: pu’ã, ero’ª
233. Assanhado: chrá.
234. Assar: mocaê, mokém, etsy. secy. Assado: mbitsy, u’úm.
235. Assassino: jucahá
236. Assento: apycá.
237. Assim: upêicha, Ícha. Gui, gui ramí, namí, pó rami, há’e ramí (em nhandeva: co’araím.Cuã. assim como: ramí avéi. Coisa ou pessoa assim: há’e nungá, namiguá, nungá. É assim mesmo: namí ae ri. E assim por diante: há’e ramí ae tema.
238. Assoallho: pyrõa.
239. Assobiar: tuvy nhe’em. turunhe’em.
240. Assustar: mondým-i,moryquyje. Mondyi.
241. Atadura: jocuaha.
242. Atar ou amarar a rede: nhóntém.
243. Atarefado: eco hetá rei.
244. Até: pevê. Pevê, voi.
245. Atemorizado: mongydje.
246. Atenção: ne, aipo. Não prestar atenção: endu rivê, ma’em rivê. Prestar atenção: aipo, cuaa potá.
247. Atender: nhangarecô, pena, potá. Sem poder atender bem: acanhy.
248. Atingir: erovy.
249. Atirar: mombó, mopú. Api. Ojapi (com pedra)
250. Atolado: pa’ã. Atolar-se: atsurú.
251. Atoleirto: tujúco, tijúca.
252. Atráz: cupê. hapycuére. Aquycuê. Um atráz do outro: joytsy.
253. Atrasar: mboarê.
254. Atravessar: atsá. Deitado atravessado: pyatsa.
255. Atual: aýnguá.
256. Aturar: eropo’aca.
257. Audiência, ter ... com: mbojovaquê.
258. Aula: mbo’eha.
259. Ausência: ã.
260. Avião: veveatã.
261. Avisar: momarandu.
262. Avô: taitá guaçú, ramúi.
263. Azarado: miramoguá. Ipaném.
264. Avisar: momarandú, Cuaapa.
265. Aviso: momarandú.
266. A vocês: ndêve, peje.
267. A todos: pavém.
268. Atordoado: quyry.
269. Aumentar: mocacuá, etavê.
270. Aumento: mbohetá
271. Autor, escritor: paharã.
272. Autoridade: po’acá, mboruvitsá, mboruvitsa guatsu, uvitsá.
273. Autorizar: mbopo’áca.
274. Avaliar: etsá potá.
275. Avarento: acã teým.
276. Ave: guyrá, guyrá nhandú. Ave de rapina: urutaúrã.
277. Avisar: enducá, nhendú uca.
278. Avô: amõi. amóim.
279. Avó: jaryi.
280. Azedar: quê.
281. Azedo: hái, aguinô. biró, tái, táy.
282. Azul: hovy, rovy, ovy. Obi. Azul.
283. Baba: endyry.
284. Bacia: y’a, hy’a.
285. Baia: yye’em racã.
286. Baixo, pequena estatura: carapê. Carape’i, mbeguei. Ser baixo: yvým-i. Para baixo: yvy caty.
287. Bala: mbocá ra’yim.
288. Balança: a’ãa.
289. Balançar: nheatsivã, mbovavá, vavá.
290. Baile: jeroquyha. Vy’aa.
291. Balde de água: yryru.
292. Bainha, estojo: tyrú. Quytsé ryrú. ... de roupa: embe’y.
293. Baixar: moyvyi. Baixar a vista: etsa pymi. Baixar-se: nhemombe, nhemoyvyi.
294. Bagre: jundiá, nhudji’a.
295. Balaio: ajacá.
296. Balança: há’ãhá.
297. Banana: pacova. Pacová.
298. Banco: apycá, endá, tendá.
299. Banha: nhandy.
300. Banho: jahú. Jaú.
301. Barata: taravê.
302. Barba: rendyvaavá. Endyva. Fazer a barba: nhendyva apo.
303. Barco: ygara, ya, yya. Ygaraçú.
304. Barranco: yvy’ã. yvy’ã. Barranco de pedra: itá ová.
305. Barriga: ibiguá, yê. rujé. Barriga de coxa: ‘u’ cu’a. Barriga dura: evy ata.
306. Barro: tauá. Barro vermelho: tauá íranga. Barro branco: tauátinga, tabatniga. Yapó, nhae’u. Fazer barro: mo’um.
307. Barulho: ayvú. evovo. Barulho das chamas: tatá yapú.
308. Barro amarelo: taguá.
309. Base: yvypy, apytá. Com base larga: py uguá.
310. Basta: há’eve ma.
311. Bastante: hetaporã. Guatsu, catuim.
312. Batata: jety. Djety.jetíca, iutíca.
313. Batata da perna: pytá.
314. Bater: nupã, djeapi, mbotá, pete. Bater em: ca, mbopi, ungá. Bater palmas: nhendú uca.
315. Batizar: moaquym, mongarai. Batizado: caraí.
316. Bêbado: caúva, caúva.
317. Beber água: y’u. y’u. Beber bebida alcólica: iro va’e, tai va’e.
318. Beiço, beira: embe. Beira mar: ye’em rembe.
319. Beija flor: guirá manhumby.maino
320. Beijar: pytê. Beijar na boca: juru ppytê. Beijar crucifixo: tupã itú.
321. Beliscar: pitsã.
322. Bem: guenô, porá, há’eve.
323. Beneficiar: moatyrõ.
324. Bengala: popocá.
325. Bens: mba’e rei rei.
326. Bezouro: aquyquýim.
327. Bicar: pytsó.
328. Bicho de pé: túnga, pytsái, tuúm.
329. Bico: tsim, acuai.
330. Bilhete: cuatiá, cuatsia Pará.
331. Bloquear: jocô, jojocô, jopiá, co.
332. Bobo: tavy, bocó
333. Boca: juru. Djurú. jurú.
334. Bocejar: jejuru pecá.
335. Bochecha: etovapê.
336. Bocó: vocó.
337. Bodega: mo’óga, voritsó.
338. Bodoque: guyrapá pe.
339. Boiar: vevúi, mbovevyi. Vu.
340. Bolha: yru.
341. Bolo de milho: mbytá.
342. Bom: há’eve, porã.
343. Bomba para chimarrão: mbobi.
344. Bondade: mborayvú.
345. Boneca: memby ta’angá.
346. Bonito: porã, porã. poránga, puranga.
347. Borboleta: panambi, popo (tanambi, em nhandeva). Tipos: hy’a pero, catsi, nambú, tapém, tape recá, tsapirê, tsaramõi tatu.
348. Borda: embe’y.
349. Borrachudo (mosquito): mbirigui, mbarigui.
350. Borrifo: ayvii.
351. Bosque: ca’aguy.
352. Botar: mbó.
353. Brabeza: mbotsy.
354. Braço: jyva, djýva. jyva, jib. Cruzar os braços: nhecuavã. De braços dados: jojyva jyvare. Paarte superior do braço: jyva yvypy.
355. Branco: morontím. Tsiím. tínga. Homem branco: Juruá.
356. Brasa: ata pýim, tapýim, tahimbú.
357. Briga, desordem: sarambi. Pu’a.
358. Brigar: nhonharõ.
359. Brilhante: verá.
360. Brilhar: mimbi, verá. Endy.
361. Brilho: overá.
362. Brincadeira: oryái.
363. Brincar: mbosarái, mbodjarú, nhemboarái, nheva’angá.
364. Brinco: nambi tsã.
365. Brinquedo: mba’evyquy.
366. Brotar: enhõi.
367. Broto: u’ã, enhõi.
368. Bruáca: vuruháca.
369. Brusquidão: tu.
370. Bugio preto: carajá.
371. Bunda: tumby, uvã, teviro’õ, reby.
372. Buraco: cuára, cuá. Buraco do ânus: tevícuá.
373. Burro: acãhatã, mburíca.
374. Buzina: tutu.
375. Cá: quyvõ.
376. Cabana: tapým-i.
377. Cabeça: acã. Acã acánga. Dor de cabeça: aça rasy.
378. Cabeça dura, burro: acãhatã.
379. Cabecear: japará.
380. Cabeceira do rio: yacã ryapy, yapy.
381. Cabelo da cabeça: acãhaguê, haguê, avá. ‘a. cortar ocabelo: ‘yguê. Pentear o cabelo: anhancaraí iacãhaguê.
382. Caber: já.
383. Cabo: ybá. Tsã, ‘y.
384. Caboré: cavurê.
385. Caça. Abrigo de...: tocai. Animal de ...: tso’o. Correr atrás da caça: guaím.
386. Caçar: avy, ca’aico.
387. Cacarejar: cororê.
388. Cacete: yvyrá raimbê.
389. Cachimbo: petýmguám, petymbú.
390. Cachoeira: ‘aa.
391. Cachorro: jaguá’i. Djaguá. Jaguará. Pero. Cachorrinho: viví. Cachorro do mato: mbope.
392. Cadáver: te’onguê.
393. Cacto: jacaré ruguáirã.
394. Caçula: apyre.
395. Cada: (com expressõe de tempo):
396. Cada um: memê, jomeme, peteím taím, guivê rã, va’ecuê’ecuê. Cada vez: nhavõ.
397. Cadáver: teónguê, mba’e guatsú.
398. Cadeia: nhuã.
399. Cadeira: apycá. Tendá retymã va’e.
400. Caído: cúi. ‘are.
401. Cair: ho’ã, yvyapi. ‘a, cúi. Começar a cair: jaicúi.
402. Caititu: ta’ytetú.
403. Caixa: yrúmm, patuá.
404. Caixão de defunto: te’onguê ryrú.
405. Calafrio: pirim.
406. Calar: oquiriri. Moquyriri.
407. Calcanhar: pytá.
408. Calor: hacú. Acú.
409. Calúnia: ayvú vaí, ayvú reí.
410. Cama: tupápe. upá, nhimbê. jiráu.
411. Cambalhotar: japytê guereu.
412. Caminhar: guatá.
413. Caminho: tapê. (rua, estrada). Ape, tape piá
414. Campo: nhúm. Mba’ety, nhuúmdy. nhúm.
415. Cana de açúcar: tacuá re’ém.
416. Canção: porahêi, mboraêi, tarová. Canção de ninar: toque mitã.
417. Canhoto: asú, idjatsuá.
418. Canela: cupy. Adju’y.Canela torta: tetymaconi.
419. Canibal: morungá. Poro’uá. abaporú.
420. Cano: tsá. Cano de flexa: huy tsá.
421. Canoa: ygára, ya, yya.
422. Cansar-se: jecanhe’õ.
423. Cantar: purahêi, poraêi, nhemonguetá. nhengári.
424. Canto: quypy.
425. Capacidade: enýem, po’aca.
426. Capataz: omba’apó va’e ruvitsá.
427. Capaz: catupyry.
428. Capim: nhúum. capiím.
429. Capinar: ca’api.
430. Capivara: capi’yva, paiva.
431. Capoeira: cocuê.
432. Caracol: jatytá, uruguá.
433. Caranguejo: zaura. Itacarú, japeutsa. Guaiá.
434. Careca: perô. Ijapytê pirê va’e.
435. Cárcere: nhuã.
436. Cardeal: quyquy pitã.
437. Carinho: ‘i, cunu’u.
438. Carniça: ne.
439. Carga: voyi.
440. Carne: so’o. o’o.
441. Caro: hepyaay. Hepy.
442. Carrapato: jatevú.
443. Carregar: mbovoyi, atsêi, monde. Ir carregado: voyi.
444. Carreira: apê, tape.
445. Carro, automóvel: avárirú. Mba’e yrú, yrú.
446. Carta: cuatiá, cuatsiá pará.
447. Carteira, cadeira: apycahaí.
448. Carvão: tapym-i um. tatá puinha.
449. Casa: óca. Endá, o, oo, oguy (em nhandeva ou). Casa indígena para fins religiosos: opy. Paiol: oguy.
450. Cansado: canhe’õ. Caneõ.
451. Casar: omendá. Momendá.
452. Casca: pecuê, pire. Pereba formar casca: ca’em. quebrar a casca de algo: joça. Tirar a casca de algo, descascar: pe’o.
453. Cascavel: imbaracá va’e.
454. Cascudo (peixe): cangatí, jacaré petynguá.
455. Castigar: momba’eapo, mboaracuá.
456. Castrar: a’yijo.
457. Catarata: ‘aa.
458. Catinga: catím, catsim, potsi’u. pituím.
459. Cativo: roá.
460. Causa, por...de: e, upí, gui vy. Por ... disso: há’e nungá rupi, há’e nungávy. Sem ... aparente: rivê.
461. Cautela: ma’em rei. Acautelar-se: nheangú, arom cuaa.
462. Cavalo, andara...: ikô cavalo ári.
463. Cavalgadura: endá.
464. Cavar: onhonty.
465. Caverna: peguy.
466. Caso, questão, importância: cum etê.
467. Cedo: vuí, vôí. Cedo de manhã: aje’ivê.
468. Cedro: yary.
469. Cegar: etsá mboguê.
470. Cego: teçatú, ndahecháiva, Etsá cua pe, etsá pi’u va’e, ma’em e’ym va’e, ára reveguá e’ym. Cego, o fio da faca: náim mbei rei.
471. Cemitério: yvyra rupá. Tibiquéra.
472. Central, a parte ...: pytê.
473. Cepilho: yvyrá pe nhopim-á.
474. Cera: iraty.
475. Cerca: caisára, nhembotya jerê.
476. Cercar: jocô, mongorá, mombytê.
477. Certo: anhentê, niã. há’evea ramí, peteím, pó py, porã.
478. Cereal: mba’emo ra’ýnguê.
479. Cérebro: apytu’u.
480. Cerne: yvytê.
481. Certamente: nico, ningo, nirime.
482. Certeza, com...: voi, ma rã, cuaá.
483. Cessar: po’i, po’i, po’o, puí.
484. Cesta: jacá.
485. Céu: yvága, ambá, yvá, arý.
486. Claro: sacã.
487. Classe de aula: mbo’epy.
488. Chaleira: tacúguá.
489. Chama de fogo: tatáendy, endy.
490. Chamar: henôi. Enôi, djapucái, nhendú ucá.
491. Chamado, que se chama: reráva.
492. Chatear: nhemboarái.
493. Chato: pê. Pê, djodjá. péba.
494. Chão: pyrõa, yvy, oo guy. No chão: yvype, yvy py.
495. Chave: oquém mbóia.
496. Chefe: uvitsá, mboruvitsá, mborutsá guatsú.
497. Chega: há’evê ma.
498. Chegar: guahém. Vaém, (em nhandéva: maém). Cic. Chegar primeiro: nhocuã.
499. Chegado (parente): ae’i.
500. Cheio: he, nyém, tynyém. Cheio de água: ty guatsú. Cheio demais: tynyém.
501. Cheirar: hetúm, cetúm. Etúm
502. Cheiro: eacuã. ... de queimado: pitsê. Cheiro forte: catsím.
503. Chifre: acua.
504. Chimarão: ca’a, ca’ay. Beber chimarão: ca’ay’u, ca’y’u.
505. Choça: tacai.
506. Chocalho: mbaracá mirim
507. Chocar: mboacú, mbodjá.
508. Chorar: hacém. (Já’o, piáry?).
509. Chove não chove: amãpytú.
510. Chover: oquy. Oquy. Fazer chover: mo’ongy.
511. Chupar: cambú, pytê.
512. Chuva: amã, Amã . passar a ...: oquy po’o. chuva de pedra: amandáu. Chuva grossa: toró.
513. Cicatriz: pere, pore.
514. Cidade: taba. Etã, teta.
515. Cidreira: eirati.
516. Cigara: nhaquyrã, tocoiro.
517. Cobra: mbói. mboi, jái, jái ra’y.
518. Cobrar: jaho’í.
519. Cocar: acantyrã.
520. Coluna: îsá.
521. Comer: carú, carú.
522. Comida: temiú, tembiú
523. Comover: momba’embyacy..
524. Companheiro: irúm, irumoára.
525. Comprar: joguá, pyrepãna.
526. Congratular: ovy’a.
527. Continuadamente: memé.
528. Coração, pulmão: nhyã.
529. Correr: onhaní.
530. Corpo humano: aváretê.
531. Costa, atrás: tucupê. cupé.
532. Costuma: vami.
533. Cotovelo: jyvangá.
534. Cozinhar: mojy.
535. Casa: óga. Óca.
536. Cercado: corá.
537. Cercar: ombocorá.
538. Certo. Nêi, Ni, nêim.
539. Cesto: ajacá.
540. Céu: ivága, ivac, ibáca.
541. Chama: tatarendy.
542. Chamar. Henõi. Henóim. Llamar.
543. Chamar acenando: jepoity.
544. Cheirar mal: ovú.
545. Chegar: guarrém. cíque. Llegar.
546. Chorão: teçangy.
547. Chorar: jasém jae’o, piary.
548. Chuva: amã.
549. Cicatriz: pere, porê.
550. Cidade: táva, etã, teta.
551. tába.
552. Cidreira: eirati.
553. Cigarra: nhaquyrã, tocoirô.
554. Cima, em...: Ari, yvatê rupi. Em ... de: ary. (em nhandeva: árom). Para ...: jyvatê catý.
555. Cinco: pó. Peteím nihrúm-i, teím nhirúm-i.
556. Cinta: cu’a tsa. Apertar a ...: cu’a cuá.
557. Cintura: cu’a.
558. Cinema: ta’angamým-i
559. Cinza: uguê, tatá ruguê, tanhimbú.
560. Cipó: ytsipô. Cipó timbó: tsimbô.
561. Ciscar: pei.
562. Cisco: yty, quy’a. Cisco no olho: etsá ty. Ter cisco no olho: djetsá yty.
563. Ciumento: hacã te’ým va’e.
564. Clamar: sapucái, japucái.
565. Clarear: mosacã, moetsacã.
566. Criador: apohare
567. Cru: pýra.
568. Cruzar: johaçá.
569. Coalhada: camby quecuê.
570. Cobertor: ova, petsara.
571. Cobertura da casa: oo ao’ia.
572. Cobiçar: cuaa potá rei, moaruã, pena rei.
573. Cobra: mbo’i, jái, jái ra’y, mbôi. Cobra d’água: yatso.
574. Cobrir: jaho’i, açói. Mo’ã, ao’i. cobrir a cabeça: aça ao’i.
575. Cocar: acãgatá, acã pitsim-á, djeguacá, canguaa.
576. Coçar: caraím.
577. Cócegas: moquyrím.
578. Coceira: emô. Curúba.
579. Cócoras, ficar de: nhemboete.
580. Coelho: tapiti. Tapiti.
581. Cogumelo: urupê.
582. Coice: pyvôi.
583. Coisa: mba’e. alguma ...: mba’e amo. Qualquer coisa: mba’emô rei. Que coisa: ma nubgá. Todas as coisas: opa mba’e.
584. Coitado: vaicue’i, teté.
585. Cola: cuatsiá mbodjaa, odja va’e.
586. Colar(enfeite): mbo’i, po’y.
587. Colar: mbodjá
588. Colher: po’o. Po’o, mono’o.
589. Colméia: ei rapu’a, ei retã.
590. Colo: ‘u. por no ...: ‘u ary.
591. Colocar: mboí, môi.
592. Colorir: mosa’y, mopytã.
593. Com: py. Com que: aguã ramí. Junto com: ndivê, eve, pypê.
594. Começar: ipyrúm, moypy.
595. Começo: ipyrúnha, apytá, ypy.
596. Comer: carú, ‘u.
597. Comida: tembi’ú, humbi, Emi’u. temi’u. Comida.
598. Como, igual. Ícha. Mara, mara ramí. Oé. Assim como: ramí avêi. Como é que? Mba’e tsá. Como foi falado: ae ri. Como pode ser? Mba’e ta há’e ramí. Como se fosse: nhimo’ã ete co, pe rã.
599. Como é: Marã mbaé.
600. Compadecer: mboatsi.
601. Compaixão: nhemboriaú.
602. Companheiro. Irúm. Irúm. Peyrunamo.
603. Comparar: mbojojá. Comparar-se: mboje’ª
604. Comparecer: djetsá uca.
605. Compartimento de uma casa: coty. Coty. Pieza
606. Competir: ugá.
607. Comportar corretamente: aracuá.
608. Como, da forma: oé.
609. Comprar: joguá. Joguá.
610. Comprar várias coisas: mba’e joguá.
611. Comprido: pucú. Pucú, vucú. De Comprido: pucua rami.
612. Comprimento: pucuá.
613. Comprometer: djocuá.
614. Comunidade: etã.
615. Conceber (criança): erecô.
616. Concha: tambá, itã, djatsytá, tembi’u, araa.
617. Concluir um assunto: mohembe’y.
618. Concomitante: ro.
619. Concordar: pó py, anhentê. Não concordar: tém-im ae ma.
620. Concumbina: a’ytsy djevy.
621. Confiar: gueroviá.
622. Confidente: gueroviahá.
623. Condição, em condição de: régua.
624. Conduzir: mondyi, erecô.
625. Condução sobrenatural: apycá. Conduzir-se: nhoguenoiny.
626. Confessar: nhemombe’u.
627. Confiar: djeroviá.
628. Confirmação: nda.
629. Conforme: rami vy. Desconforme: rami e’y.
630. Conhecer: etsá, cuaá.
631. Conjeturar: etsá’ã.
632. Conjunto: cuê, cuery, ty.
633. Conselheiro: nhom, onngetaa.
634. Consertar: moatyrõ.
635. Consolado: py’a porá.
636. Constatação: ra’e.
637. Constelação: jatsy tatá idjaty va’e, guyrá nhandú, joyetso, tapi’i raím ycã, tapi’i raím nhycã, tapi’i rapê raçá.
638. Construir: apo.
639. Contaminar: quy’a. Ter a vida contaminada: ecô quy’a.
640. Contar (número): papá.
641. Contar, narrar: mombe’u. mombeú.
642. Contato, fazer contato com alguém: mbovy.
643. Contente: vy’a. descontentamento: tu.
644. Contigo. Nendivê. Ndeicóbo.
645. Continuamente: riae. Ação contínua: enoiny, iny, moiny, tema.
646. Contorcido: jepocá.
647. Contrário: há’evê e’iym-a rami, ovaiguá. Pelo contrário: ranguê py.
648. Controlar: ecô djoguá, nhemondê. Controlar-se: djedjocô.
649. Contudo: ri, ramivê ma, teim, va’e ri.
650. Contusão: ovê.
651. Conversar: nhomonguetá, djogueroayvú. niamonguetá. Conversa fiada: ayvú cuê, ayvù rivê.
652. Convidar: henôi, enõi.
653. Conviver: cuái. Conviver com: erecô.
654. Convulsão: e’o’ã.
655. Copa, copa da palmeira: pindô hu’ãguê.
656. Copiar: erová.
657. Copular: porenã, motembó jeupi, nhemonhã
658. Coração: py’a. Py’a. Coração palpitando: py’a tyty.
659. Corajoso: py’aguaçú, py’a guatsú.
660. Corda: tsã. Cordão umbilical: ppuru’a.
661. Corredor (de casa): ogaguy.
662. Corrente: a ynguá. Levar na correnteza: erotsyry.
663. Corneta. Turú. Turú.
664. Correr: nhá, tsyry. Correr atráz da caça: guaim.
665. Correto, corretamente: anhetê hápe, há’evêa rami, há’evê va’e.
666. Corromper-se: marã.
667. Coronha: mbocá rapytá.
668. Corpo: hetê. Etê. Retê. Corpo morto: e’onguê.
669. Cortadeira: mba’e emo ara’a, yvy djo’ao.
670. Cortar: kytím, ape’aro, aya, quytsim, mboguái, mbo’i. quytím. Cortar a garganta: djyryvi quytsim. Cortar em fatias: pe’ã. Cortar em pedaços: mopenguê. Cortar lenha: djape’ava. Cortar o cabelo: ‘yguê. nhampím. Cortar-se: nhequytsim.
671. Coruja: nhancurutú. Cururu, toco, urucure’a.
672. Corvo, urubu:yryvú, uruvú, tsapirê.
673. Costas: cupê. Cupê, pytsô, poataa. Que anda com as costas em posição horizontal: cata pe’i.
674. Costelas: arucã.
675. Costume: tekô, ecô. De costume: va’erã, va’ety.
676. Costurar: mbovyvy.
677. Cotovelo: pó apim .porocê.
678. Couro: pirê. Tirar o couro: piro, mboi ipirê.
679. Cova: peguy.
680. Covarde: ipy’amirim.
681. Coxas: ‘u. ú. A parte de dentro da coxa: aço.
682. Coxo: içarem, etymã rovaicue’i va’e.
683. Cozer, algo cozido: mimói, pitsê.
684. Cozido: djycuê, mimõi.
685. Cozinhar: tataypy, omimói. Djy, mõi, momimõi, nhemimõi.
686. Crepitar: piririm, pororo, yapu.
687. Crer: gueroviá, djeroviá, eroviá.
688. Crescer: cacuá. Icovê, cacuá, vu, yvatê.
689. Crespo: choró, pitsã, apirê.
690. Cria, dar cria: memby’ª
691. Criado: remimbó, remimmbojá..
692. Criança: mitã’i. quyrim va’e. tainá.
693. Criar: mbotudja, mbotuvitsa, moingo, mongacuá, monhemonhã, erecô.
694. Criciúma: tacuá rembó.
695. Crista de galinha: uru apirem.
696. Cristal, pedra de: ita endy.
697. Cru: pyryguá.
698. Cruel: py’a ratã.
699. Cruzar: atsá, mboatsá. Cruzados: djeatsá, joatsá. Cruzar as pernas: djepy cuma. Cruzar os braços: nhecuavã.
700. Cuia: ca’yguá.
701. Cuidado, olha: haké, ma’éna; hagué.
702. Cuidar: nhangarecó. Nhangarecô, pena, erecô. Cuidar-se: djepoyvu. Ficar cuidando: potá. Ter cuidado: nheangú.
703. Culpa: pó quy’a.
704. Cultuar: nhembo’e, monhembo’e, mbodjeroviá.
705. Cume: apytê. Cumieera: oo apytê.
706. Cumprido: pucú, pucú.
707. Cumprir: apo. Cumprir-se: djeupity.
708. Cunhado: rovája. Cunhada de mulher: ovadja.
709. Cupim: cupi’i raity.
710. Curador: poropedjua.
711. Curar: moguerá.
712. Curioso: nda.
713. Curto: mbyquy. Apu’a.
714. Curvar-se: djero’a.
715. Cuspir: nyvõ.
716. Custo: hepi, epy.
717. Cutia: acutsi.
718. Cutucar: cutú, jo’o, pytsô.
719. Daí: upeguí.
720. Dança, dançar: jeroky, djeroquy.
721. Dançador: jerokyva, guyrá jereco’i.
722. Daquela classe: amoíchaguá.
723. Daqui, desde: ápeguí, agui. Apyguí, aguí.
724. Daqui a pouco: angaitê, coromo. Daqui em diante: aim gui, co’aiym gui (em nhandéva).
725. Dar: me’ém me’em, mbodjodjá. De graça: me’em rivê ...a luz: catú re, cuavã, mbodjaú.
726. De: gui, evê.
727. Débil: cangy.
728. Débito: revea.
729. Debulhar: nupã, yquy.
730. Decapitar: acã’o.
731. Decepicionar: mbotavy.
732. Decidir: nhembopy’a. Por decidir: py’a.
733. Dedo: cuã. Dedo médio: cuã mbyte rupiguá. Mindinho: cuã ra’y’i. Polegar: cuã guatsú.
734. Dedo da mão: cuã.
735. Dedo do pé: pysã. Pytsã.
736. Defecar: oca’a.
737. Defeituoso: meguã.
738. Defender: epy, djoguá.
739. Definido: vê.
740. Defraudar: corê.
741. Defronte: tenondê, rovápe, enondê. caty. Um defronte ao outro: djoetsêi.
742. Defunto: e’õguê, ndaevei va’ecuê, omanõ va’ecue, nda’ipoi va’ecuê.
743. Deitar: nhenô, no. Deitado: nhenho, jupy. De corpo reto: yvi, nhenho yvi. Deitar-se: nhenho, tui.
744. Deixar: hejá, edjá, ucá. Deixe: tovê.
745. De lado: oyquévo.
746. Dele, dela: itsuguí, imba’e.
747. Delgado: pererím.
748. Deliberadamente: tsea py.
749. Demais: hasá, icoé, atsy, ratsá, vaipá.
750. Demônio: anhã.
751. De quatro pés: opovo.
752. Demorar: mboarê. Demora: arê. Sem demora: areým, na.
753. De novo: jevy, je’y.
754. Denso: anã.
755. Dente: ãi. tãi.
756. Dentista: ãi requyia, tãi mboi va’e.
757. Dentro: pypé. Ypy, opy. pupé. Parte de dentro: opy. Por dentro: yvúm-i.
758. Depender: djecô.
759. Depois: riré, uperirê. Rirê, are rã.
760. Depois disso: uperirê. Há’e rirê.
761. De que? Mba’eguipa?
762. Depressão, com depressão na superfície: uguá. Fazer depressão em: mbouguá.
763. Derramar: nhoém.
764. Derreter: mboycú. Líquido sólido derretido: ycú.
765. Derrubar: aque’o, eity, itý, mongúi.
766. Desafiar: mombucú.
767. Desagradável: mate.
768. Desamarrar, desatar: djorá, ra. Desamarrar-se: djerá.
769. Desaparecer: canhým.
770. Desapontamento: tevê.
771. Descalço: py rei.
772. Descansar: canheõ guá, pytu’u.
773. Descarregar arma: mbopú, eroayvú.
774. Descascar: pe’a, pirô, djocá. Desccascar-se: djepirô.
775. Descendente: amyminô, emiarirõ
776. Descer: guedjy.
777. Descida: yvy’ã guy.
778. Descoberta: ra’e.
779. Desconfiar: etsa’ã. Pessoa desconfiada: tsãmba rei.
780. Descontentemente: corê.
781. Desculpar-se: vedja, edjou vai eme, potá vy e’ym, vai eme que.
782. Desfazer: nhembuaí.
783. Desde: guivê, jabé.
784. Desdém: nhembo’ava.
785. Desejar: potá, hi’ã, tse. Ser desejável: aruam.
786. Desejo: tse. Desejo não realizado: ra’aga.
787. Desempregado, estar: icô rivê, omba’eapo e’ym va’e.
788. Desenho: ta’angá, a’angaá.garatúja.
789. Deserto: kyryri, tecoá eým-a. ficar deserto: pytá rei.
790. Desfazer: mbovaipá. Desfazer-se: vaipá.
791. Desfiladeiro: yvyã uguá.
792. Desidratar: nhemombirú.
793. Desimpedido: catú.
794. Desistir: poí, pytu’u.
795. Deslizar: tsyrý, jepý tsyry.
796. Ddeslumbrar: etsacá.
797. Desmanchar: mbovaipá.
798. Desobedecer: nheem ratsavê.
799. Desobistruir: mbocatú.
800. Desocupar: cuávo.
801. Desolar: mbotygue. Desolação: tyguê.
802. Desossar: mocanguê.
803. Despedaçar: mopenguê, pe’ã. Despedaçar-se: i.
804. Despedir: etsá imondovy. Despedir-se: tsarurá.
805. Despejar: cuávo, nhõe.
806. Despertar: mbay, mobay.
807. Desprezo: jeguarú.
808. Destacar: ‘o. destacar-se: i, jecuaáve, dje’o.
809. Destinado a: peguá.
810. Destripar: ye’o.
811. Destroncar-se: mongaraú, caraú.
812. Destruir: mbovaipá.
813. Desuso, ficar em: pytá rei.
814. Desviar: djepecuávo. Sem desviar-se: memê, ‘yvi.
815. Desse tipo: coíchagua.
816. Desvirginar: mombú.
817. Destestar: djou vai, mbodjeguarú.
818. Deus: nhandê ru, nhanderuetê, nhandedjára.
819. Devagar: mbeguê, mbeguêi.
820. Dia: ára, Ary (em nhandêva). Algum dia, no futuro: araca’e ramo. Bom dia: javy jevy, djavý dju. Cada dia: co’em nhavõ. De dia: ára py. Este dia: cova’e ára, cova’e áry(em nhandêva). Faz muitos dias: áracuevê.
821. Diabo: anhã.
822. Diante de: ovaquê. Em diante: gui.
823. Diarréia, ter...: ca’apa.
824. Dieta, fazer...: juei, mboadjá.
825. Dificultar: mombo’êguassú.
826. Difamar: ayvú rei.
827. Diferente: djoavy.
828. Dificilmente: atsy py.
829. Dificuldade: atsy.
830. Diga-me o nome: esenói.
831. Diminuir: mboivê, pavê, vy.
832. Dinheiro: peratá.
833. Direção, na ...de: caty.
834. Direita: atsúe’ym-a, djaiporú cuaa régua re.
835. Direito: poatã.
836. Direto: memê, ‘yví.
837. Dirigir: mboguatá, mbodjeapá, upí. Dirigir-se: djeapá.
838. Disciplinar: mboaracuá, mo’arandú.
839. Disciplo: emimbo’e.
840. Discutir: motare’ym.
841. Disenteria: ca’apá.
842. Dispor: apô.
843. Disposto: quyre’ym, ta.
844. Distanciar-se: nhemomombyry.
845. Distante, parente...: etarã.
846. Ditado, provérbio: je’e.
847. Divertir-se: vy’a.
848. Dividir: mbodja’o. dividir-se: dja’o.
849. Dizer: ‘e, aipoa’e. Como dizer: he’ia, ‘epy. Diga: ta’ea. Diz que: dje. Por ouvir dizer: djecuê.
850. Dó: nhemboriaú.
851. Dobrar: mbodjerê, mombê, mopém. Dobrado: cará, djea, djerê.
852. Dobrar-se: djero’a, nhemombe, pem.
853. Dobro, em...: memê.
854. Doce: e’em.
855. Doença: atsy, ecoatsy, mba’eatsy.
856. Doente: mba’eatsy.
857. Doer: atsy.
858. Dois: macõi. mocõi. De dois em dois: mocô mocõi.
859. Domar: momatsô.
860. Dominar: nhemondê. Dominar-se: djedjocô.
861. Dono do povoado: tabajá.
862. Dormir um pouco: oqueherã.
863. Durante: ajá.
864. Banana: pacóva. Pacóba.
865. Brilhar: omimbí, verá.
866. Bobo. Tecocuabêy.
867. Boca: jurú. Jurú.
868. Bochecha: tobapé.
869. Bonita,º: porã, iporã, iporãva I.poránga.
870. Botar: omoím.
871. Cabaça: hy’a ,
872. Casa: óca, óca
873. Cair: hga’ã.
874. Cangóte: ajurá.
875. Capim: capi’í.
876. Cegar: sacuape, moheçatú.
877. Certamente, é verade: ajê.
878. Chamar: henói.
879. Chegar: guahém, ocíque.
880. Chorar: hacém. Lhorar.
881. Chupar: pytê.
882. Claro: sacã.
883. Comprar: joguá.
884. Corda: sarã.
885. Cortar: ajaciá.
886. Cuidado, assim não: aniangá.
887. Curar: mohesãi
888. Curto, breve: mbyquy.
889. Daí: upe gui.
890. Dança( r ): ojeroquy, djeroquy. puracy.
891. Dançador: guyrá djeroquy.
892. Daqui: apy gui, agui. Daqui em diante: aým gui ( em nhandeva: co’aým gui).
893. Dar: me’em. me’em, mbodjodja. me’ém. Dar de beber: mboy’u. dar a luz: catu re, cuavã, mbodjaú. Darde graça: me’em rivê.
894. De (conjunção): gui (preposição), eve.
895. Debalde, a toa: anga’ú.
896. Débito: revea.
897. Debulhar: nupã, yquy. Debulhador de milho: avatsi yquyá.
898. Decapitar: acã ‘õ.
899. Decepicioanar: mbotavy.
900. Decidir: nhembopy’a. Por decidir: py’a.
901. Dedo, da mão: cuã. Dedo do pé: py tsã. Dedo médio: cuã mbyte rupiguá. Dedo mindinho: cuã ray’i. Dedo polegar: cuã guatsú.
902. Defecar: ca’a. Dor ao defecar, com ppouca fezes: ye ratsy.
903. Defender: epy, joguá.
904. Definido: vê.
905. Defraudar: core.
906. Defronte: enondê caty. Um defreonte ao outro: djoetsei.
907. Defunto: teoguê. E’onguê, nda’ evei va’ecuê, omanõ va’ecuê.
908. Dególa: ajura’o .
909. Deitar: nhono, no. Deitado: jupy, nheno. Deitado de corpo reto: yví, nheno yvi. Deitar-se: nheno, tui.
910. Deixar: uca. Deixe: tovê.
911. Dele, dela: itsuguí, imba’e.
912. Delgado: pererim.
913. Deliberadamente: tsea py.
914. Demais: atsy, ratsá, vaipá.
915. Demônio: anhã.
916. Demonstrativos: esse=pe, icô, guá. Este: cô. Aquele: amõ. Aqueles: umí.
917. Demora: are.Sem demora: na.
918. Demorar: mboarê.
919. Denso: -aná.
920. Denunciante: mboyvavá
921. Dente: hãi, Ãi. rãim.
922. Dentisata: ãi requyia, ãi omboi va’e.
923. Dentro: pypé. Opy, ypy. pupé. A parte de dentro: opy. Por dentro: yvúim.
924. Dentro de, perto de: pýpe.
925. De onde, de quem, de que: haguágui.
926. Depender: ojecô.
927. Depois. Riré. Rirê, are rã. Ranhê. Depois disso: há’e rirê.
928. Depressão, com depressão na superfície: uguá.
929. Derramar: nhoém. Derramar em: mboy. Derramar-se: nheem.
930. Derreter: mboycú.
931. Derrubar: aque’o, ety, ity, mongúi.
932. Dessa forma: upéicha.
933. Desagradável: mate.
934. Desamarar, desatar: jorá, ra.
935. Desanimado: cái.
936. Desaparecer: canhy.
937. Desapontamento: tevê.
938. Descalço: py rei.
939. Descançar: pytu’u, canhe’onguá.
940. Desde então: uperma ramõ, upema rõ.
941. Desde quando. Coimõbé.
942. Desfazer: mbyaí.
943. Desprezar: royrõ.
944. Desterro: pe’ábo.
945. De repente: sapy’a
946. Deve, tem que: va’erã. aguama.
947. De verdade. A’é. Ayé.
948. De vez: mandí.
949. Diabo: anhã.
950. Dificil: hacy.
951. Dificuldade: hacy.
952. Distinto: moingoê.
953. Dizer, afirmar: mombeú
954. Dois: mocói. Muçá, mocóim.
955. Doença: moacy.
956. Dono:dja.
957. Dor: atsy, mba’eatsy. Dor com pontadas: cutúa. Dor de cabeça: acã ratsy. Dor de estômago: py’a ratsy. Dor de garganta: djyryví ratsy, yvi ratsy. Dores de ´parto: memby atsy. Dor de defecar: ye ratsy. Dor na nuca: atuá ratsy, djatuá ratsy. Dor na perna: etymã ratsy.
958. Dormir: oqué. Quê. qué.
959. Dormitório: ngêatý.
960. Dorso, parte traseia:cupê. Dorso da mão: pocuê.
961. Duplo: memê.
962. Durante, enquanto: hápe, javê. Aja, djavê, e. Ação durativa: icovê. Durante tudo: pucú re.
963. Duro: ata, y.
964. Dúvida: ri.
965. E: há’e, havy.
966. E ainda: guivê.
967. E não: nda’ei.
968. É bom?: icatúpe?
969. Eco: ‘ã.
970. E depois? Harirê. Forma de se meter em uma conversa.
971. Edifício: -o.
972. Eis: peína. Ne etsá.
973. Eita: espanto.
974. Ele, ela: há’e, va’e. para ele, ela: itsupê. Dele dela: itsuguí. Sobre ele, ela: irretsê.
975. Eles: há’equéra, aitá.
976. Elevar: upi.
977. Em: py, e.
978. Ema:churi, chari, ocô guatsú. nhandú, guaripé.
979. Embaixo: guypy.
980. Embelezar: moporã.
981. Emboscada: tocáia. Ma’em mbeguê.
982. Embravecer: mbopotsy, monharóm.
983. Embriagar: monga’u.
984. Embrulhar: avoá, nhovã.
985. Embusteiro, enrrolão: porombotavyha.
986. Em canto nenhum: mamõvê.
987. Emoção: nhe’ã. Emocion.
988. Empacotar: mboyrú.
989. Empatia: nhenhandú.
990. Empilhar: mbodjo’a:
991. Em poder de: poguype.
992. Empregado: embiguái.
993. Emprestar: purucá, mborevê.
994. Empurrar: moanha.
995. Em todo canto: oparupietê.
996. Enamorar-se: pena.
997. Encadernar: mbuapé.
998. Encalhar: pidjá.
999. Encarar: djocô, mbodjovaque.
1000. Encarregar: moím.
1001. Encher: mohenhyhê. Monyém.
1002. Encolher-se: apu’a, djepoarý.
1003. Encontrar: juru, uacêmo.
1004. Encontra-se: ovatsí, maetím (em nhandêva). iúiuaut.i.
1005. Encostar: mbodjecô. Encostar-se: djecô, mbovy.
1006. Encrespar: mbocará.
1007. Encruzilhada de caminho: tape djoatsaá.
1008. Encurvado: cará.pára.
1009. Enfeite: jeguá. Mbodjeguá, mbopara, mboyvoty, mbopoty.
1010. Enfiar: mohuyvõ. Mbodjo’a. enfiar a mão: po’em.
1011. Enferrujar, mofar: mohavém.
1012. Enforcar-se: djedjuvy, djedjyryvipy.
1013. Enfraquecer: mocangý.
1014. Enganar: mbotavy.
1015. Engasgar: pyrým.
1016. Engatinhar: ponhy.
1017. Engenho: tacuá re’em pocaá.
1018. Engolir: mocõ. Mocõ.
1019. Engordar: mongyrá.
1020. Engrandecer: mbotuvitsá.
1021. Enlaçar: jura.
1022. Enorme: cacuaaicoê.
1023. Enquanto: aja, javê.
1024. Enquanto isso: upyavê. Por enquanto: ranhê.
1025. Enrrolar: mbodjeapacuá, avoa, mama.
1026. Ensinar: mbo’e. mbo’e.
1027. Ensombrar: mo’ã.
1028. Então: há’e gui, há’vy, ne.
1029. Enteado: a’y rangá.
1030. Entender: endu cuaa. Entender-se: joguerahá.
1031. Empregada doméstica: poquyrá.
1032. Emprestar: opurúca.
1033. Empurrar: moanhã.
1034. Enquanto, durante: ajá, quiporandúba.
1035. Enraivecer: mbyacú.
1036. Em lugar de (proposto ao verbo): recuiára .
1037. Em vez de: ranguê.
1038. Encher: myenyhém, muenyhém.
1039. Encontrar: juhú.
1040. Enfeitiçar: harú.
1041. Esclarecer: myçacám, moçacám.
1042. Escravo: remiçaruçú.
1043. Escrever: hái.
1044. Esforçar: myatã.
1045. Esperar: há’arõ.
1046. Esquentar: mbohacú.
1047. Espinhaço: pysuã, pyásuam.
1048. Estômago, fígado: pyá.
1049. Estou com calor, suo: che ryãi.
1050. Estou com febre: che racú.
1051. Estou com frio: che roy.
1052. Estou com fome: cheambyacy.
1053. Estou com sede: che ycêi
1054. Estou triste: che mbyacy, che caarú acý.
1055. Estreito: jiqui.
1056. Encontrar: topai, juhu..
1057. Então, portanto: aipóramõ
1058. Então: coícha. aiporamõ.
1059. Enterrar: aty,mboguedjy, nhono porá. nhontí. Enterrar-se: nhenhontým.
1060. Estou bem: aicôcatú.
1061. Entrar. Oiqué. Iquê. Oyqué. Fazer entrar: moinge.
1062. Entrada: jáiqueha.
1063. Entre: mbyte py. Espaço entre: pa’um.
1064. Entre aberto: vy.
1065. Entre se: djomeme.
1066. Entregar: me’e. entregar a própria vida: djecô me’e.
1067. Entristecer: mombucá. Mbovy’a rei, mogueraí.
1068. Envegonhado: ‘amy. Envergonhar-se: tsim.
1069. Enviesado: peém.
1070. Enxotar: monha.
1071. Enxugar: mocaê, djoy.
1072. Epilepsia: e’o’ã.
1073. Época: ára. A época em que: rãgua rã, rãgue.
1074. Erguer: pepí, upí.
1075. Errado: há’evê e’ým-a rami.
1076. Errar: ojavy. Avy, djavy. De maneira errada: há’evê’ýa ramí. Errar o caminho: o vaicuê.
1077. Escama: pecuê.
1078. Escapar: o djepe. Deixar escapar: mondoucá.
1079. Escaravelho: ene.
1080. Escarnecer; djodjái.
1081. Esclarecer: moheçácã.
1082. Escoicear: pyvoi.
1083. Escolher: poravô.
1084. Esconder: -mi, nhomí. Ás escondidas: -nhemi, mbeguerê. Esconder-se: -nhemi.
1085. Escorar: pytatsô.
1086. Escorpião: djapeutsá.
1087. Escorregar: -tsyry, jepy tsyry, -py tsyry.
1088. Escrever: haí. Mbopará.
1089. Escrito: pará.
1090. Escola: mbo’êaó.
1091. Esconder: nhemí, nhómi.
1092. Escolher: parauáca.
1093. Escorrer: ocyry.
1094. Escravidão: timbaguiçaba, miçáuaba.
1095. Escurecer: nhepytúm.
1096. Escuro, escuridão: pytúm. No escuro: pytúm guy ry.
1097. Escutar: -djapytsacá. Fazer escutar: erodjapytsacá.
1098. Escutar confissão: monhemombe’u.
1099. Esforçar-se: nhemomburú, potá, -nhea’ã, rata. Sem se esforçar: rivê.
1100. Esfregar: -quyty, -pitsy, poquyty.
1101. Esfregar: moro’y tsã, -mboacú ro’y.
1102. Esgotar: -mboarê.
1103. Espaçar: -mopocã. Espaço entre: pa’úm. Separado por espaços: pa’úm, pocã.
1104. Espada de pau: yvyrá raimbê.
1105. Espalhar: -moãi. Espalhar-se: ãi.
1106. Espanhol: mbai.
1107. Espanto: iú, rity, ty.
1108. Espectador: -etsa a.
1109. Esperar: oha’arõ. –arõ, ma’ena. osa’arú.
1110. Esperma: aym-y, tyy.
1111. Espesso: aná.
1112. Espetar: tsyvõ.
1113. Espiga: Ary.
1114. Espingarda: mbocá, mbocá.mocába.
1115. Espinha: pytsô canguê. Espinha na pele: ari’i.
1116. Espinho: juu.
1117. Espírito: nhe’em. espírito mau: anhã. Espírito noturno: pyávygua.
1118. Espirrar: atsíam.
1119. Espojar: japajehêi.
1120. Espora de galo: urá avá ipý ratsím.
1121. Esposo: mena.
1122. Esposa: mbirecô, a’ytsy.
1123. Espreguiçar: nhemoatã, nhemomburú.
1124. Espremer: ami, umbiri, pocá.
1125. Espuma: yjui.
1126. Esquecer: nhambueçarái. Esquecer-se: etsarái. Fazer esquecer: mboetsarái.
1127. Esquecimento: tessaráiha.
1128. Esquentar: moacú, djopê. Esquentar-se: jope’e, mboacú.
1129. Esquerda: atsua re, jaipurú cuaa e’ym-a re.
1130. Esquina: odjere’a.
1131. Esquivar-se: mboguá, djeavý uca.
1132. Essa(e): aipo. Upe va’e. Aypó, icô.
1133. Esta, este: Amõva. Co, cova’e,côva Emoyqueybe, icô. qua’á.
1134. Está bem: neipá.
1135. Estalar: purú, piprirím.
1136. Estalo: pu.
1137. Estar: im, icô, iný, econý, cuá, cuái, tui, aím.
1138. Esteira: tupé. Cuarapémby.
1139. Esteja. Toyco.
1140. Estender: pyo.
1141. Esterco: epotsi.
1142. Estéril, mulher: -memby va’erã eým. Homem: a’y va’erã e’ým.
1143. Esticar-se: djepyo.
1144. Estimado: embiayvú.
1145. Estimativa aproximada: rã nda’u, ri vyvyi.
1146. Estômago: py’a, ye. Dor de estômago: py’a ratsy.
1147. Estourar: aimbe, mboarê, mbopororô, nhemaimbê, pororô.
1148. Estourardo: maimbê, paraguá.
1149. Estrada: apê, tape.
1150. Estragar-se: aguino, vaipá. Que se estraga: mara.
1151. Estrangular: djyryvipy.
1152. Estreito: po’i. Oví. Deixar estreito: mbopo’i’i.
1153. Estrela: djatsy tatá. Estrela cadente: djatsy tatá ova va’e. Estrela vespertina: ca’arú mbi dja.
1154. Estremidade: apy.
1155. Estirar: moanhã.
1156. Estudar: nhembo’e.
1157. Estúpido, ser: cuaa atsy.
1158. Estuprar: ero’a, nhea’ã rei.
1159. Era uma vez: peteí jey.
1160. Errar, confundir-se: javy.
1161. Erva: ca’ª ca’ª yerba.
1162. Eu: che, tsee.
1163. Européu: cariúa.
1164. Evitar: mbojehejá.
1165. Exalação: pytu’em.
1166. Exaltar: mboyvatê.
1167. Examinar: etsa, etsá potá, cuaa potá.
1168. Exasperação: core, ta’vy.
1169. Exatamente: ae ri, ete, porá. há’etéma.
1170. Ex: nguê, co’ê, puê, puínha.
1171. Exagerar: momba’e.
1172. Exessivo: atsá, atsy, ratsá, ratsy.
1173. Exemplo, por: mba’e.
1174. Existir: icô, pó.
1175. Expectativa não consumida: teím.
1176. Expectativa não consumada: hambuera.
1177. Expelir ar: mombytu.
1178. Experimentar: a’angá, potá ra’u.
1179. Expiar: paga.
1180. Explicar: mombe’u, porãve.
1181. Expulsar: motsém, pe’a.
1182. Extermínio: mombahê.
1183. Extraviado: cuê.
1184. Extremidade: apy.
1185. Exultar: vy’a rei.
1186. Fábula: miani.
1187. Faca: quytsê. quycé.
1188. Faça, vamos: napy, nacatú.
1189. Face: rová, hová, tová. Ova pe. Face a face: djovaque.
1190. Facho: ytsá.
1191. Facil: ndatsyi.
1192. Facilmente: rivê.
1193. Faísca: -avidjú. Faísca de fogo: tatá ravidjú.
1194. Faixa: pi.
1195. Fala: ayvú, nhe’em. Emitir fala: ayvúem.
1196. Falar: ayvúem. Bem falado: popy. Falar bem de alguém: ma’endu’a. Falar com: eroayvú. Falar durante o sono: queayvú.
1197. Falecido: rãngue’i.
1198. Falso: anhente’ým.
1199. Faltar, não entrar completamente: vatá. Atá. Sem falta: riae.
1200. Família: o py gua cuery.
1201. Faminto: ye va’eve e’ym. Deixar faminto: monhembyayi.
1202. Fantasma: póra, pyhareguá. Ángue, ‘ángue. Anguéra.
1203. Farinha de milho: avatsi cu’i. farinha torrada: hu’i.
1204. Farofa: rora.
1205. Farto, estômago farto: evy ata.
1206. Fatias, cortar em: pe’ã.
1207. Fato, de: ae ri.
1208. Favor: ‘i te ae, que.
1209. Fazer: ojapó. Apô, djapo, moingô. Faça com que: t.
1210. Fazer cócegas: moquyrým.
1211. Fazer o bem: momarangatú. Fazer bem: japo porá. Fazer mal: japô vai.
1212. Faz pouco: aje’i.
1213. Fé, ter: djeroviá.
1214. Febre: pire racú, tacú.
1215. Fechar: mboty. Fechar os olhos: etsá pymi.
1216. Fechado: ‘ã.
1217. Feder: haiguinõ.
1218. Fedor: nem, catinga.
1219. Feijão: cumandá. Cumandá. Feijão cozido com milho ou arroz: djopará.
1220. Feio: aiguê, vaí. Vaicuê.
1221. Feitiço: mba’evyquy, mbadje.
1222. Feiticeiro:avápajé, pajé. Ipadjê va’e. mondicayu. Ter feirtiço: padjê.
1223. Feiticeiro reencarnado: pajéjú.
1224. Feiticeira: cunhãpajé.
1225. Feitio: embiapô.
1226. Feixe: apytã.
1227. Feliz, contente: vy’a. vy’a.
1228. Felicidade: rory, rorí.
1229. Felicitações: vy’apavém. Felicitaciones.
1230. Fêmea: cunhã.
1231. Fêmur: ‘u canguê.
1232. Ferida: aí. Pereba.
1233. Ferir: cutú, quixaba.
1234. Fermento: mbodjápe mbovuá.
1235. Ferrão: popia.
1236. Ferrugem: quy’a..
1237. Festa: caruá, ngarú. arete.
1238. Ferver: mimói, opupú. Pupú. moím.
1239. Fezes: epóxi.
1240. Fiado: mborevê.
1241. Fibra: tyvi.
1242. Ficar: pytá. Pitá. Im, im-arê, ico icovy, pytá.
1243. Fiel: jeroviapy.
1244. Fígado: py’a.
1245. Fila: ytsy. Em fila: rytsy. Andar em fila: jerojy, nhetsyrõ.
1246. Filho (da mulher): memby, membyra.
1247. Filho do Homem: ra’y. raíra. Pi’a Hijo.
1248. Filha da mulher: memby cunhã.
1249. Filha do pai: rajy, tajyra.
1250. Fim: opa. Por fim: opa vy. Sem fim: opa e’ym re.
1251. Final. Ipahá. Rayré. Opé vy guá.
1252. Finca pé, resistir, argumentar: pytasó.
1253. Fingir: jejapó, nhemoingô.
1254. Fingido: peteim rupi e’ym.
1255. Fino: po’i. po’i, pereím.
1256. Flauta: memby. Mimby.
1257. Flexa: hu’y. cuara potsi, u’y, hu’y. Cano de flexa: hu’y tsa. flexa p/ matar pássaro: guyra pia. Pena de flexa: hu’y pepô.
1258. Flexar:hu’yvõ. Nhyvõ.
1259. Flor: yvoty, mboty, mbotyra, poty, yvoty. potyra.
1260. Floresta: ca’aguyusú.
1261. Fluir: tsyry.
1262. Flutuar:vu.
1263. Frequentemente: memete.
1264. Frente do corpo: racapê.
1265. Focinho: nhapymiguá.
1266. Foder: memó, porenã, motembó.
1267. Fofoca: ayvucuê,ayvutsê, ayvu recô.
1268. Fogo: tatá, tatá. Ata.
1269. Fogão: tatá rupá.
1270. Fôlego: pytu.
1271. Folha: a’ó, oguê. aóba. Folha nova: oquy.
1272. Fome: va’erã, mbyaçy. Ter fome: nhembyahyi. Com fome: nhwmbyayi. Fome intensa: caruaí.
1273. Fonte: ycuá, nhaém. Yguá, yvú.
1274. Fonte de água pura: ysatim.
1275. Fonte de conhecimento: gui.
1276. Fora (a parte de ): ovaí.
1277. Força (fazer força): nhemoím. Sem fazer força: mbegueí.
1278. Forma, de alguam: marám ramí vy.
1279. Formiga: tahyi, saúva.
1280. Formiga cortadeira: ysahú. Tay, arara’a.
1281. Formiga grande: saô, táy, tahyi.
1282. Formiga leão: quyvú’i.
1283. Fornicar: vy, memó, motembó, porenã.
1284. Forno: tatácuá. Mba’emo otsyaty.
1285. Forquilha: acãmby.
1286. Fortalecer: mombaraetê.
1287. Forte, rijo: hatã. Mbaraetê, poyi, y.
1288. Fósforo: tata’y.
1289. Fraco: cangy.
1290. Frase: ayvú.
1291. Frente: syva. Em frente de: etseí. Para frente: enondê.
1292. Fresco, novo: piroy.
1293. Fresta: pa’úm. Oo pa’úm.
1294. Friccionar: quyty. Friccionar os dentes: ai jequyty.
1295. Frigideira: ojapê.
1296. Frio: ro’y, ro’ytsã, yroy. Com frio: yro’y.
1297. Fritar: tsyryry, mbotsyryry.
1298. Fronte: ová. Osso frontal: etsá pycã.
1299. Frouxo: pyú. Estar frouxo: cu’e.
1300. Fruta: hi’a. ‘a . ibá, iuá. Fruta caída: icúiguê.
1301. Fubá de milho: avatsy cu’i. fubá de milho torrado: hu’i tsiím.
1302. Fuçar: nhecaraím, tsyguá.
1303. Fugir: je’aecupi’i. java.jabá.
1304. Fugitivo: nheguahém.
1305. Fumaça: tatátim, atatsím, tata ratatsím.
1306. Fumar: pita, pita. Pita.
1307. Fumo:petým, petým. Petým.
1308. Fundo da alma: py’apy. Py pucú, ypy. Dormir fundo, profundo: oquÊ raná. Fundo da água: typy.
1309. Furar: cutu, mbocuá, mombú, jo’o. furar-se: pu.
1310. Furtar: mondá, mondá. Coisas furtadas: mondacuê.
1311. Furúnculo: atsi’i.
1312. Futuramente: araacaevê ramóm.
1313. Futuro: tenonderã, rã. Tempo futuro: va’erã.
1314. Gafanhoto: tucú . tucúra.
1315. Gaiola: cora. Patuá mirim.
1316. Galinha: guirá cunha, urú cunhã.
1317. Galo: guirá sapucaí cuimba’e, urú avá.
1318. Galardão: epy.
1319. Galho: acã, yvytê renhoím.
1320. Gambá: mbycú, tsavapê,
1321. Gancho: ty’aým, jepo’oiá.
1322. Garça branca: guyrá tsiím.
1323. Garganta: ahy’º, ascó(?). ay’o, jyryvi, potsi’a. cortar garganta: jyryvi quytsy.
1324. Garoa: oquy rayvi.
1325. Garrafa: hy’a cuá.
1326. Gatilho: potaím.
1327. Gavião: taguató. Gavião preto: indaje.
1328. Gato: tsivi’i. gato selvagem: reõ.
1329. Gelar: moro’y tsã.
1330. Gelo: yro’y.
1331. Gema de ovo: ijucuê.
1332. Gêmeos: a’y cuery meme.
1333. Gemido: poaém.
1334. Generoso: poraú.
1335. Gengiva: aím’y.
1336. Genro: ajy me, memby me.
1337. Gente: yvypóra, mitã, mbyá, nhande va’e. Muita gente: mbya. mbiá, míra.
1338. Gestante: piru’a, memby rata, memby ryru.
1339. Gilete: tendyva ayaa.
1340. Girar: jere, mbovavá, aguyryím, pyryryím.
1341. Golpear: mboguaí.
1342. Gordo: quyrá.
1343. Gostar: a’e, ayvú. Gostar de: utsê vai.
1344. Gracejo: oryaí.
1345. Grama: nhuúm. Gramada: nhuúm ndy.
1346. Grampo de cabelo: ‘a régua.
1347. Havia sido: nipo ra’e.
1348. Hoem. Cuimba’é. Apyába, apiába. hombre.
1349. Galho: ca’ahacã.
1350. Gancho: potãi.
1351. Gato: mbaracajá, bichano.
1352. Gato do mato: jaguarete’i
1353. Generoso: ponhera.
1354. Grátis: reíetê.
1355. Grande: assú, guassú. Guatsú, já’ea, tuvitsá, rutsú.
1356. Grão: aym, a’yi.
1357. Gravador: ayvú jopya.
1358. Grávida: mburu’á, puru’á. Quyrá, memby rata, memby ryru,puru’a, ye guatsú.
1359. Graxa: nhandy, mba’emoquyrá.
1360. Grilo: tucú, quyjú. tucúra.
1361. Gripe: jucu’a.
1362. Gritar: sapucaí, japucái, atsém, nhe’ém.
1363. Grosso: poguassú. Poguatsú, poça, anã. Grossura: pó.
1364. Grudar: já.
1365. Grudento: apomõ.
1366. Grupo: aty. Patota.
1367. Guarani, língua: avanhe’em, nhandeayvú.
1368. Guardar: aro, moím porá.
1369. Guerrear: joe opu’ã.
1370. guiar: mboguatá, erecô, erecovy.
1371. Goteira, gotejar: tyquyha, otyquy, oygava.
1372. Guerra: nharõ.
1373. Habitar: iço. Habitante: pyguá, póry.
1374. Hábito: ecô. Contrair maus hábitos: nhembo’e vai. Ação habitual: icovy, va’erã, va’ery.
1375. Haste: ‘y.
1376. Haver: oím, oimém. Pó, iço.
1377. Haver de: aguáma.
1378. Heim: mba’e.
1379. Homem, macho: cuimba’e, cuímba’e, apyába, apiáua.
1380. Hoje: co’ãnga. Ange, Cury.
Até hoje: aým pevê.
Hoje à noite: co pyharêpe, aýnguá pytúm.
Hoje em dia: aým revê.
O dia de hoje: angeguá ára, cova’e ára, cova’e ary.
1381. Humilde: jejapó’ýnva.
1382. Homem: avá.
1383. Homenagem: mboetê, eroma’endu’a.
1384. Honrar: mboetê. Para dar honra: mbojaruá rupi e’ym.
1385. Horta: mba’ety.
1386. Hospedar: movaém.
1387. Humilhar: moyvyím. Humilhar-se: nhemoyvyím.
1388. Idêntico: joo rami, jô joo rami.
1389. Idioma: ayvú
1390. Igual: jojá, ijojáva, joguahá. Joo rami. Desigual: jô joo rami e’ým
1391. iguana: teju jaguá.
1392. Ilha: yy pa’um.
1393. Imbigo:puruã.
1394. Iluminar: moendy, mosacã. muatándy. exape
1395. Imagem: ta’angá, ranguá. A’angá, a’angaa.
1396. Imediatamente: vovê.
1397. Imitar: a’ã, nheva’angá
1398. Impedir: ojocó. Há-...mbo...-i.
1399. Imperativo: que, eme, va1erã.
1400. Implorar: eroapytsacá.
1401. Importarse: pena.
1402. Impossível: icatú’ýnva. Nda’evei
1403. Impressionante: já’ea.
1404. Inalteravelmente: ae ma.
1405. Incerto: rei, há’eve e’ym-a rami.
1406. Inchar: ovú, ruru (avô em meio familiar). Fazer inchar: mboruru. Inchaço: ruru.
1407. Incitar: mbonharõ.
1408. Inclinado: vã.
1409. incomodar: moangeco.
1410. Incomodado:angeco.
1411. Incomodando-se: piary.
1412. Incomodar-se:nhemoangeco, eroangeco.
1413. Incorreto: há’eve’ym-a rami, há’eve’ym va’e.
1414. Indefinido: tsa.
1415. Índio guarani: nhande va’e, nhande’i va’e.
1416. Indio caingangue: ponge.
1417. Índio mítico: ava potsi, tupi, tupi uguai.
1418. Indisposto: maraní.
1419. Infelismente: angatá.
1420. Inferior, parte inferior:guy.
1421. Inferno: anhã reta. Tata guatsa ogue e’ym va’e.
1422. Inflar:mbopatu’a. Inflar-se: patu’ª
1423. Informar: meguípe, mombe’u Informar-se: etsá. Cuaa potá.
1424. Ingerir:’u.
1425. Iniciativa, que toma iniciativa: tenonde re oico va’e, tenonde re ijayvu va’e.
1426. Inimigo:ovaiguá.
1427. Injuriar: jahéi, já’o. Dirigir injúria: japo vai.
1428. Inocente:pô porá.
1429. Inseto:ape ape,mirim, tambeju’a.
1430. Insistentemente: tema.
1431. Instante, no instante:reve’i.
1432. Instruir:mbo’e.
1433. Instrumentos musicais:angu’a: tambor; mbaracá, mba’epu.
1434. Insultar:mboapytsá.
1435. Integro:peteím rupi.
1436. Inteiro:jave,pucu re, pucu cue re.
1437. Inteligente: catupiry.
1438. Intenção: aguá.
1439. Intensidade:catú.
1440. Intento não consumido:ta ra’angá.
1441. Interesr-se: cuaa potá, pena.
1442. Interior, a parte interior:yvuim.
1443. Interjeições: hé: em uma conversação, o que escuta quer falar, emite esta interjeição como sinal de seu desejo e se cala esperando a conclusão da fala. Xi´í: espanto, admiração.
1444. Interogar:mboayvú.
1445. Interrupsão, sem interrupção:enoiny, iny, nhoguenoiny.
1446. Intestino:yecue po’i.
1447. Inverno:ara yma, pytúm mbucu, pytum pucu, yro’y.
1448. Investigar:cuaa pota.
1449. Investir-se: im.
1450. Ir:o, ho. Je’oi. So. Ir carregado: voyi.
1451. Ira:mbotsi.
1452. Irmã:endy, quypy’y, yque.
1453. Irmão:quyvy, yque’y, égua, joegua, yvy.
1454. Irritação:emo, vai.
1455. Irresponsável para devolver: acãhacyharã.
1456. Irmão mais velho: ryqué, ryquéra.
1457. Irmão mais novo: rique’y.
1458. Isso: upeva. Upe va’e. aipó.
1459. Isso é assim: onhembé oé.
1460. Isso é assim: aipónhonte
1461. Instantaneamente: sapyami.
1462. Isto:cova. Cova’e, cova.
1463. Já:ma, na, vyvoi. Já que: rire.
1464. jacaré:jacaré, pa’i. ikarem.
1465. Jarro: hy’a cua.
1466. Jato:acuaím.
1467. Jeito; de jeito nenhum: ani,ni. De qualquer jeito: opa maram rei. De todo jeito: opa maram rei. Ter o jeito de: jepo cuaa.
1468. Joelho: renypyã. Enapy’ã.
1469. Jogar:mombo.
1470. Jogo; fazer jogo: uga.
1471. Jorro:acuaím.
1472. Jornal: cuatiá haipyrê.
1473. Jovem, rapaz: caria’y. cunumi.
1474. Juiz:nhomboayvu va’ety.
1475. Junco:capi’i pororo.
1476. Jundiá: o peixe bagre, nhun ji’a.
1477. Junta:enhapy’a, ocu’ea, ojepaa.
1478. Juntar: moyrúm, pojá. Mboaty, mono’o.
1479. Junto, com: onhondivê, hicuái, niã. Andar junto com: erecô. Andarem juntos: joguerecô. Junto com: eve, pype.
1480. Junto dele(a): ijypype.
1481. Juntos:joupive, joeve. Por juntos: mbojoapy, mboje’a. todos juntos:
1482. Já, agorá: mondovoí.
1483. La:pe, pepy, há’e py. De lá:ha’e gui. Para lá: hovai catý.
1484. Lã:vetsa’i hague.
1485. Lábio:embe. De lábio inferor caído:
embe’a.
1486. Leite: camby, cambi.
1487. Laço: nhuã.
1488. Lacrar: mbojegua.
1489. Lacre:jegua.
1490. Lado:yque. Ao lado de: yvýry. Ao lado de alguém: a caty gua.A parte ao lado: yvy. Por ao lado:mbojope, mbojoyvy. Colocar dos dois lados: mbojovai. Encostado lado ao lado: jope. De cada lado: jojovai. Deitado de lado: oyque vy. Lado a lado: je’a, jope, joyvy. Nos dois lados: jovai re, jovaiivê re. O outro lado: ovai.
1491. Ladrão: monda va’e.
1492. Lagarta:mbii, itso ngaruru.
1493. Lagartixa:ambere, mandi.
1494. Lagarto:teju.
1495. Lago:yyrupa, yupa.
1496. Lagosta:itacaru.
1497. Lágrima:etsa’y.
1498. Laje:ita mbeju.
1499. Lambari:pyquy.
1500. Lamber:ere, vere.
1501. lamentar:py’a vai, erojae’o. lamentavelmente: teve.
1502. Lança:u’y, hu’y, tupi ru’y.
1503. Lápis:haihá. Cuatsiá mboparaa.
1504. Lar: ata ypy.
1505. Largar: poi, pytu’u.
1506. Largo:pó rutsu, py. Com base larga:py ugua.
1507. Largura:pya.
1508. Laringe:ay’o.
1509. Larva:a’yre, jaratsita, atso, ytso,ytso cambe.
1510. Lavar:ei,joi. Lavar as mãos: jepoei. Lavar-se:jejoi.
1511. Leão:guary.
1512. Lebre: tapiti. Tapitsi.
1513. Leitura: monhe’enra.
1514. Leite:cambby. Leite de seio: cãry. Tirar leite: ami cambi.
1515. Lembrar: manu’á. Mbopyau. Manu’a. manuara. Lembrar-se: ma’endu’a.
1516. Lenha: ipe’a, jape’a, tata’y, tsacã. jepeá. Cortar lenha: jape’ava.
1517. Lento:mbeguerê, mbeguei.
1518. Lepra: ai vaicuê. Leproso: ai vaicuê va’e.
1519. Linha, fio: inimbó.
1520. Livre: nandí, sasõ.
1521. Livro: cuatiáarandú.
1522. Louco: tavy, tarová, acangaíba.
1523. Hora: aravô.
1524. 12. Fogo: tatá., tatá. Fuego.
1525. Fim: ipahá.
1526. Fora: ocá.
1527. Fraco: pirú.
1528. 13 Fumaça: tatatím. Tatátinga. Fumo.
1529. Fumo: petým. Petým.
1530. Futuro perfeito: usa-se o sufixo “mera’e.
1531. Garganta: ahy’º
1532. Gato: mbaracajá, bichano, maracajá.
1533. Gente: mbyá, mbiá. Míra.
1534. 14. Gritar: sapucái. Sapucái. Bladar.
1535. Guardião: herecuá.
1536. 15. Hora: aravo, aramboja’oha.
1537. Horta: ca’avô.
1538. Igreja: tupã’o.
1539. Igualdade: ijojáha.
1540. Inverno: araro’y. invierno.
1541. Joelho: tenypy’a . cambaio: tetymameguá.
1542. Juízo: pytu’u.
1543. Lábios:tembé.
1544. Lacrimejar: teçaycém.
1545. Lado: yquére.
1546. Ladrão: mondahá.
1547. Lagoa: yguaçú.
1548. Lágrima: teçay.
1549. Lança: mimbucú.
1550. Lavar: johey.
1551. Largato: teiú, tejú.
1552. Largaticha: tejumí, iberê..
1553. Lágrima: hesáy.
1554. Lama: tuju.
1555. Lamentar: mbyacy.
1556. Lavadeira: joheihá.
1557. Lavar: johéi.
1558. Lavar a boca: ojejuruéi.
1559. Lavar as mãos: ojepoéi.
1560. Lavado: johéipyré.
1561. Ler: monhe’em.Eroayvu. monhe’em. Saber ler:etsa cuaa.
1562. Lei:monhagá.
1563. Leite:camby, Camby. Leche.
1564. Lembrança: manuá.
1565. Lenha: jepe’a.
1566. Lesma: evoi’pe.
1567. Leste:evo’i oua re.
1568. Leste: guarahecendá.
1569. 17. levantar: pu’ã. Mboguy, mbopu’ã, mbovy, no’ã, upi. Fazer levantar-se: mbovy. Levantar-se:pu’ã, vy.
1570. Levar: raha. Eraa, eravy. Guerahá, gueroguahém, raçó cuáb. Levar no ar: erro veve. Levar na correnteza: ero tsiri.
1571. Leve, levemente: mbeguei. Estar leve: vevúi.
1572. Lhe: itsupê.
1573. Liberdade, estar em liberdade: iko tema, cuai tema.
1574. Licença, com licença: aipo que.
1575. Líder: uvitsá.
1576. Ligar: mbojepo’oi, mbojoapy. Ligar-se: já, jepo’oi.
1577. Limpar: momboti,quy’a’o,mboa’eve, mbojey, mbocatú, pyy, iúcy.
1578. Limpo. Mboty, ivatým, catú. Quyým. Ficar limpo: jey.
1579. Língua: cúm. Apecúm, ayvu. Cum, apecúm.
1580. Linha: nhimbo. Linha de pesca: pindá tsa.
1581. Líquido:apomo, y. Sólido derretido: ycu. Líquido proveniente de algo: ycuê.
1582. Liso: ytsyím.
1583. Listra:para pucu.
1584. lixo: yty. Yty.
1585. Livro: cuatiá arandú.
1586. Lobo:gaury.
1587. Localizar-se:im.
1588. Logo que: are e’ý, voi. Rupibe. Logo depois de, logo que: vê, ramove,vyve.
1589. Logo, rápido: corí.
1590. Lograr:core.
1591. Longe: mombyry.
1592. Lugar: hendá, cuapába, tenduá.
1593. Logo: vôi.
1594. Loja: voritso.
1595. Lombriga:atso.
1596. Longe:mombyry, quii, pucu.
1597. Longetudinalmente:pucua rami.
1598. Longo:pucu.
1599. Lontra: guairaca, rovo, yypo.
1600. Louva-a-Deus:carugua.
1601. Louvar: poraei.
1602. Lua: jacy. jatsi. Lua cheia: jatsy nhepytum. Lua crescente: jatsy endy mbyte. Lua minguante: jatsy mbyte py. Lua nova: pyau. Luar: jatsy endy.
1603. Lugar:hendá. Endá. Em lugar de: rãngue pu, ecoviá. Em qualquer lugar: mamo rã rei. No mesmo lugar: joapy.
1604. Lutar: joe opu’ã. Nhorairõ.
1605. Louvar: momarangatú.
1606. Lua: jacy.
1607. Luz:endy, etsacã, tata endy. Dar a luz: cuavã.
1608. Macaco: ca’i. Ca’i.
1609. Machado: hatsá.
1610. Macho: avá.
1611. Machucado:pore. Machucar-se: jejucá.
1612. Macuco: inambu guatsú.
1613. Madrugada: pyharevê.
1614. Madura: ju.
1615. Madeira:yvyrá. Yvyrá, ybyrá myrá.
1616. Madrasta: tsy rangá, tsy’y.
1617. Madrinha:tsy rangá.
1618. Madrugada:pyharevê. Co’em raí ramo, co’em jearo.
1619. Madurecer:aguyje.
1620. Maduro: ajú. Aju, apeju. Com folhagem madura: ovana.
1621. Mãe: sy. Tsy. Sy.minha mãe: há’i.
1622. Maior: cacuaavê.
1623. Maior idade: cacuãga.
1624. Magoado:py’a vai. magoado com: ero poyi.
1625. Magro:piru.Angai. pirú.
1626. Maior: tuvitsavê, guatsuvê.
1627. Mais:etavê, vê. Mais ainda: ratsá. Mais ou menos: vai vai. rã nda’u, ri vyvyi. Sem fazer mais nada: rive.
1628. Mal: nhanhã. aí, vaí, rei, vai, vaicuê. Ayba. Não faz mal: mburu. Mal-e-mal: vai vai.
1629. Mala: carameguá. caramemó.
1630. Maldade, injou: pochi.
1631. Maldição: nhe’em vai
1632. Malhado:ove.
1633. Malandro: saraqui.
1634. Manhã: coém, coéma.
1635. Mão: pó.
1636. Mariposa: panambí.
1637. Matar: jucá, iucá.
1638. Mato: nhaná.
1639. Maltratar:avyquy. reyçóg.
1640. Mamadeira:cambuá.
1641. Mamar:cambú.
1642. Mamona:amba’y.
1643. Mancha, pecado: marã, ove. Marã.
1644. Manco:içarem. Içarem-i va’e.
1645. Mandar: jocuai, uca.mandar embora: mondoucá, mondovy, motsem. Mandar fazer algo: cuai.
1646. Mandado: embiguai.
1647. Maneira: py, rupi, mara. De maneira nenhuma: mara rami vy. De outra maneira: rami e’ym. De tal maneira que: aguã ram de toda maneira:opai tsa.
1648. Manhã: pyharevecuê, coém, coéma. A parte da manhã: aje’ivecue. Cada manhã: co’em nhavõ. De manhã: aje’ive.
1649. Manhazinha: coéntím.
1650. Mantimento:potarã.
1651. Mão:po. Pó. Por a mão: poko. Poko. Por a mão dentro: po’em.
1652. Mar: ye’em, yramoím, para, parabuatsu. Braço de mar: ye’em raça.
1653. Maracujá: mbaracuja, mburucú.
1654. Maravilhado: nhemondyi.
1655. Marcar: a’angá, Pará.
1656. Marchar em fila:jerojy.
1657. Margem:embe.
1658. Maribondo, vespa. muã.cába. vespa. maribondo caboclo.
1659. Marido: Mena. Me, yvy ryguá, irúm.
1660. Mariposa: panambi. Tanambi.
1661. Marisco:itã.
1662. Marreca do mato:guacará.
1663. Marrom:pytã.
1664. Martelo:caravo mbotaa.
1665. Mas: há catu. Teím, va’e ri, há’e rã, ta ra’angá.
1666. Máscara:rová ra’angá.
1667. Massa:apomo.
1668. Mastigar: su’u. Aim mbu, tsu’u.
1669. Mata: canguy, ca’aguy. Ca’aguy.
1670. Matar: jucá.jucá. Jucá. Matar a pauladas: apyrupã. Quem ou o que foi morto: embiá.
1671. Mato:jaí, ca’aguy.
1672. Mau:vai.
1673. Médico:poropoanoa, poropoano va’e.
1674. Medir:a’ã.
1675. Medo: syquyje. ngyje. sequyié. Ter medo: quyje.
1676. Meia noite:pytum mbytê.
1677. Meio:mara, Raí. No meio: mbyte py.
1678. Meio dia: asaje, asajepytê. Cuary mbytê. saiê, iandára
1679. Mel: irete. Eí.
1680. Melancia: sandia. Tsãjaú.
1681. Melhor:há’eveve, porãve.
1682. Menina: mitã cunhã., cunhãtaím nhaom-i, cunha mirim. Cunhatãí. Muchacha
1683. Menino. Mitâ cuimba’e. Ava’i. curumim. Gurí. Menino adolescente: nhe’em guatsú.
1684. Menos:mboyve, mbo’yvê. Mbovyve, mbovyve’i. pelo menos: ri jepe.
1685. Mensagem:ayvu.
1686. Medo: quyhyjê, quyhyjê.
1687. Mebro viril: motembó.rapypy. Piróca.
1688. Meio, centro: apytê.
1689. Mensageiro: parehá.
1690. Menstruar: mboecô, ecore. Menstruação: eco.
1691. Mente: acã.
1692. Mentir: japú. apú, nhemboapú. Contar mentira: mba’e mombe’u. mentira:apú.
1693. Mês:jacy. Jatsy.
1694. Mesa:aripacá. Tendá.
1695. Mesmo:ae, eteve, gu. Mesmmo que: ramive ma. No mesmo:vê,
1696. Mestre: mbo’ea.
1697. Metade:cu’a. Pela metade: mbyte rupi.
1698. Meter: moingê.
1699. Método: mara.
1700. Meu bem: che catú.
1701. Mexer, mover: mbocu’ê. Momyim, pyvu. Mexer-se: myim.
1702. Migalha;cure. Esmigalhar: mongure.
1703. Milho: avaty, avatsi, avati. Abaty, maiz. Comida de milho verde ralado:tambojapê. Farinha de milho: avati cu’i. Pão de milho: avatsi mbytá, mbojapê.
1704. Milharal:avatsity.
1705. Mim:a mim:tsevy. De mim: tsegui. Referente a mim: tsere.
1706. Mingau:mbaipy. Mingau de milho: caguijy.
1707. Minhoca: evo’i.
1708. Mirar: a’angá.
1709. Mirrado: pirú.
1710. Missa: nhembo’eguaçú.
1711. Misturar: mbojeá, tyrú.
1712. Mito: mba’eypy.
1713. Moça: cunhataim, cunha mirim.
1714. Moço: cunumi.
1715. Moeda: hatã’i va’e, perata hatãi va’e.
1716. Moela: embuquy ra’a.
1717. Moer: mongu’i. moinho: mba’emo, (ra’ygue)mongu’ia.
1718. Mole: u’um, e’õ, quy.
1719. Molhar:moaquym. Moaquým, myaquým.
1720. Molhado: akým. Aquym. Mojado.
1721. Molho: yvue, iycue.
1722. Montanha: yvyty. Ybytýre.
1723. Monte: yvyty, yvy’ã.
1724. Morada: ecoa, jeicoa.
1725. Moranga: cuarapepém.
1726. Morar: iço, cuai.
1727. Morcego: mbopí, mbopi. Andíra.
1728. Morder: su’u. tsu’u.
1729. Moreno: camba.
1730. Morno:akú vevui.
1731. Morrer: manõ, jereco vai, mano. Manúm. estar morto: jejucá. Corpo morto: e’õgue. Fingir estar morto: nhemomanõ.
1732. Morte, fim: ára ipahá, he’õ.
1733. Mosca: mberú. Mberú. Mosquuitinho: nhetsim, mbarigui.
1734. Mosquito: nhati’um.
1735. Mostrar: mbojecuauá. etsa uca.
1736. Motivo:por este motivo: anhentém rupi e’ým. Por motivo verdadeiro: anhentém rupi. Sem motivo: rivê.
1737. Motorista: mboguatahá.
1738. Mover: momymyí, catáca.
1739. Muco: apyim jy.
1740. Mudar:eroviá. Mudar-se: japavo, va.
1741. Muito: mba’ecetê, mbaéhetê. Eta, ‘i, mbovy e’ym, porã’i, rei, vai, vaipa. Hetá, aujé catú tenhê, cetá. Muito mesmo: porã’i nho.
1742. Muito alegre: rorycatú.
1743. Muito mais: hetavê.
1744. Muitas vezes, várias: icué.
1745. Mulher: Cunhã. Cunhã. Cunhã. Mujer.
1746. Mundo: co yvy, co va’e yvy.
1747. Murchar:overe.
1748. Murro: dar murro: nhembopo água.
1749. Músculo: o’º
1750. Musgo: yau.
1751. Música: ipu va’e. Instrumento musical: mba’epu.
1752. Músico: imba’epu va’e.
1753. Mutuca: mberu vai, mbytu.
1754. Nada: mbaeve. Mbaeve, mba’e’ym.
1755. Nadar: ita. ‘ita. ‘yta.
1756. Não: nahaniri, haniri. Any, anyi, eme,eym, i, nda…I, erima. E não: nda’ei.
1757. Não índio: juruá, , vypóry.
1758. Não é assim: ndapícha.
1759. Não mais: anivê.
1760. Não Pode: anichene.
1761. Não quero comer: ndachejurucêi.
1762. Não tem importância: mavavê, ndoicôi.
1763. Na ponta: ijapiiiypé.
1764. Narrar: mombe’u.
1765. Narina:buraco da narina: apyinguá. Exterior da narina: apyim.
1766. Nariz: tím.tsim. Tím. Ventas.
1767. Nascer: tui, jaú, catu re. Rescém nascido: pytã’i va’e, ava pytã, cunha pytã’i.
1768. Nascente d’água: yvu.
1769. Naquela ocasião: uperamõ.
1770. Nascente de um rio: tyapy.
1771. nata: camby quyra cuê, camby he’em va’e.
1772. Navalha: tendyva ayaa.
1773. Navio: igaraçú, maracatím.
1774. Neblina: atatsim.
1775. Néctar: poty rycue.
1776. Negro: húm. Camba. Pichúm, úna.
1777. Nem: neim.
1778. Neném: mitã.
1779. Nenhum: peteinvê, vê.
1780. Nervo: ajy.
1781. Nescessidade: passar necessidade: jetsareco rei, ipotapa rei.
1782. Nescessitar: oicotevê. Oicitevê.
1783. Neto: amymino, emiariróm.
1784. Neve: yro’i apim.
1785. Nevoeiro: yy ratatsim.
1786. Ninguém: avavê. Avavê, avave rei, mava’eve.
1787. Ninho: haity. Aity, etã.
1788. No do pinho: curi rapo.
1789. Noite: pyharê. Pytum. Pitúm. A noite: pyávy.
1790. Noivo: omendá va’erã.
1791. Nojo: sentir nojo: jegurú.
1792. Nome: rêra. Ery. Rêra, nombre. Dar nome: mboery. Em nome de: ery rupi.
1793. Nomear: mboery, moim.
1794. Nora: a’y ra’ytsy, pi’a ra’ytsy.
1795. Norte: mbyryaindá. Cuaray yquea jaiporu cuaa caty, cuararay ijapu’a’ia caty.
1796. Nos: nhande, ore.
1797. Nota: pira pire. Pire.
1798. Notícia: mombe’u. Emiendu. Morandúba. Receber notícia: endu pyau.
1799. Novidade: pyahu. Pyau.
1800. Novo: piahú. Pyau. Deichar novo: mbopyau. De novo: jevy.
1801. Nú: opívo, nandí. Pire rei.
1802. Nuca: atua. Atua.
1803. Nunca: araca’evê.maramõ, iporým.
1804. Número:papapy.
1805. Numeroso: mbovy e’ym. O menos numeroso: mbovy ve’i.
1806. Nuvem: araí. Arai, Ybógi. Amanijú, ybytútím. Nuben.
1807. Obedecer: mboajê. Apo, nhe’em rendú. Desobedecer: nhe’em ratsávê, nhe’engi.
1808. Obrigado: aguyje. Há’evete.
1809. Obrigação: taim que, va’erã.
1810. Obrigar: mombyta.
1811. Obrigar-se: nhembobyta, pyta.
1812. Obsceno: fala obscena: ayvu há’eve’ym e’ym va’e.
1813. Observar: opiáca.
1814. Obstante. Ta bem, não obstante: há’eve ri.
1815. Obter: jou, jopy.
1816. Oco: yvyim.
1817. Ocorrer: jehú.
1818. Óculos: etsa pytsoa.
1819. Ocultamente: nhemi, mbegue.
1820. Ocupar, ocupar-se: japo.
1821. Odiar: a’e e’ym.
1822. Oeste: cua’arua caty, cuaray oiquea re.
1823. Odor: hy’a, saquéna.
1824. Oleiro: nhae’um gui mba’emo ojapo va’e.
1825. Óleo:nhandy. . Jandý, iandí
1826. Olhar: ma’ém. Ma’em. Sapyáque. piáca, Ispiá ma’ã. Olhar fixamente: ma’e ngatu, poretsá.
1827. Olhar de banda: heraho reí.
1828. Olhe: nhe’etsá.
1829. Olho: reçá. Etsa, etsa ra’yim. Espaço entre os olhos: etsá pa’um. Fechar os olhos: etsa pymi. Limpar os olhos: jetsa joy. Piscar os olhos: etsa pymi. Sombrear os olhos: jetsa jopia. Ter olhos vivos: etsa pytso.
1830. Olho dágua:ygua, yva.
1831. Onça: jaguá. Txivaí.
1832. Onda:yai.
1833. Onde:môo, mamõ. Mamo. mamõ. De onde: ma gui. Para onde: mara caty. Por onde: ma rupi.
1834. Ondular: koni koni, Vavá..
1835. Ontem: cuehê. Cuee. Ontem a noite:angegua pitún. Angegua pyávy.
1836. Opinião: cuaa ramo. Na minha opinião: co, raco, tsegui rã.
1837. Oposto: ovai. Opostos: jovai, jovai re.
1838. Oprimir:avyquy.
1839. Oque?: maêpe?
1840. Ordem:va’erã.
1841. Ordenar: jocuai, uca.
1842. Orelha:nambi. Tiraaar as orelhas de alguém: nambi’o.
1843. Orelha de pau: urupê, ata.
1844. Órfão: tyre’ym.
1845. Orgulho: mbo’ava.
1846. Orgulhoso: nhembo’avaete.
1847. Origem:ypy, apyta.
1848. Ornato circular usado no tornozelo: etymã cuaa.
1849. Orvalho:itsapy.
1850. Ontem: coenhe, cuecê.
1851. Oque rescende, cheira ou féde: hycuã.
1852. Ordenar: menguabamõ.
1853. Orelha: nambi.
1854. Orvalho: ysapy.
1855. Oscilar: nheatsivã.
1856. Os meus: che mba’é, ce ma’ã.
1857. Osso: cã, cague. Desossar: mocãgue. Osso frontal: etsa pycã.
1858. Ou:terã
1859. Outro: ambuê, amboae,jevy, jô, mboae, amõ. Um ao outro: jô, joupe.
1860. Outono: araroguecúi. Otono.
1861. Ouvido:apytsá.
1862. Ouvir: endu, upity. Por ouvir diser: jecue.
1863. Ovo: upi’á. Gema de ovo: ijucuê.
1864. Oxalá:ta mo ra’e.
1865. Pá: jybá-yby.
1866. Paca:jaitsá.
1867. Paciência:cuerai e’ym-a. ter paciência: aro.
1868. Pacientemente: cuerai e’ym re.
1869. Pacificar: mbopy’aguapy.
1870. Pacote: pacuá. yru. Patuá.
1871. Padrasto: u ranga, u anga, uvy.
1872. Padrinho: mesmo que padrasto.
1873. Padre: pa’i.
1874. Pagar: mboepy.
1875. Pai: taitá, ru, túva, ru. Ru.
1876. Paiol: oguy.
1877. Pajé: ipajé va’e, opita’i va’e, yvyra’i já.
1878. Paladar: apecum.
1879. Palavra:ayvu.
1880. Pálido, apagado: mbo’y pyrê. Jupa rei.
1881. Palma: pô pyte. Bater palmas: jepo pete.
1882. Palma da mão: po petéra.
1883. Palmada, dar palmada: pete.
1884. Palmeira:pindo, jaju.
1885. Palmito: jejy.
1886. Pálpebra:etsá pepi.
1887. Palpitar: tyty. Palpitar o coração: py’a tyty.
1888. Pamomha:mbytá.
1889. Panela: japepo. Japepô, oja, ojapepô.
1890. Pano: ajucuê. Pano de carregar criança: mondea, quyri’i va’e.
1891. Pão: mbujápe. Mbojapê. Pão de milho: mbeju, mbytá.
1892. Papagaio: tuí. paracaú.
1893. Papel: cuatiá. Cuatsiá.
1894. Papo: ai, ju’ai.
1895. Para:meguarã, guahã. Aguã,e, caty, ta, pe, pegue, Supé, arama, guarã.
1896. Parar: mombytá. Poi, po’o, pytá, pytu’u. sem parar: meme, ‘yvi.
1897. Para ele: ichupé, ichupé, ichupé
1898. Paraizo: yvága,
1899. Paralelo: joyvy.
1900. Para mim: chéve, chébe.
1901. Para ti: ndêve, ndêbe.
1902. Para nos: nhandêve.
1903. Para que: mba’erã.
1904. Para que?: mbaénrampa.
1905. Para tú: ndéve.
1906. Parece, me parece: váicha chéve.
1907. Parecer como: cuaa ramo, pe rã. Parace que: mara nda’u, merami.
1908. Parecido: nungá, joguava.
1909. Parede: mbotyá.
1910. Parelhar: mbojoja.
1911. Parellha: joja.
1912. Parente: anã. Etarã, e’yi. Parente bem chegado: etarã ae’i. parente mais chegado: etarã ae’ive va’e.
1913. Parte. a alguma parte: eguim. A parte: ae’ia py. A terceira parte: mboapy. Em nenhuma parte: mamove. Parte central: pyte. Parte de dia: cua. Por toda parte: opa rupi.
1914. Parteira: quyrim’i va’e jóia, quirym’i va’e retsaa.
1915. Particular, em particular: ae’ia py.
1916. Partídária: caty gua.
1917. Partir: mbovo.
1918. Partir-se: jeca.
1919. Parto, dores de parto: memby ratsy.
1920. Passado: cuê, guê, ne. No passado: araca’ê, caramboae. No passado remoto: ymã.
1921. Passagem, abrir passagem: mbopa’úm.
1922. Passar: erovy, mboatsá. Passar a chuva: oquy po’o.
1923. Pássaro: guyrá.
1924. Passear: jopou.
1925. Pato: ypê. Ypê, ypey.
1926. Pau: yvyrá. Matar a pauladas: apyrupã. Pegar pau para defender-se: nhemboyvyrá. Virar em pau: nhembo’yvyrá.
1927. Pausar: pytu’u.
1928. Pavão: jairu.
1929. Pé: py. Py. py. Amarrar os pés: py cuá. A pé: yvyrupí. De pé: ‘ã, ‘ãi, ‘amy. Ficar de pé: mo’amy. Pé de vegetação: embypy. Novo pé: yquy.
1930. Pecado: eco vai. pecado sexual: tavy.
1931. Pecar: avy, javy, jejavy, tecoavy.
1932. Pedacinho: a’y.
1933. Pedaço: pehéngue, apím, aygue, cure, péngue. Fazer em pedaços: mongurê, mopéngue. Pedaços finos: apím, cu’i. pycãyra.
1934. Pedido: va’erãguê, va’e rirê.
1935. Pedir: rurê. Jerurê.
1936. Pedra: ita. Pedra chata: ita mbejú. Pedra cristal: ita endy.
1937. Pedro Malazarte: Peru Rima.
1938. Pegar: picíque. Py, jopy, joguá.
1939. Peidar: pino.
1940. Peito: pity’a, potsi’a. Eã. Peito femenino: cama.
1941. Peixe: pira.
1942. Pelar: piro(i). Pelado: perõ, perõ.
1943. Pele: pire, agüe.
1944. Pelo: haguê. Agüe.
1945. Pelo, por: rehê, recê.
1946. Peludo: haguepáva.
1947. Pena: agüe. Enfeite de peninhas: poty. Pena de asa: pepô cuê. Pena de flexa: hu’y pepô. Que pena: nharymbá, teve. Sentir pena: mboatsy.
1948. Peneira: urupém. Apá, yrupém. urupéma.
1949. Peneirar: mboguá, mboveve.
1950. Pendurar: mbovavá.
1951. Peníssula: yye’em racã pa’úm.
1952. Penis: acuaím, embo.
1953. Penosamente: poyi.
1954. Pensamento: acã.
1955. Pensar: etsa’ã. Py’a. Pensar que: cuaa ramõ.
1956. Pente: quyguá. Quyguá. Quibába, quybab.
1957. Pentear os cabelos: je’a vyquy.
1958. Pentear-se: jeavyquy.
1959. Pequeno: ‘i, quyrím, mirim. Bem pequeno: rutsã’i.
1960. Perambular: econy, ao caty rei, iço.
1961. Perante: ovaque.
1962. Perceber: endú. Sendo percebido: nhendú. Perceptivelmente: jecuaa.
1963. Perder: ocanhy. ‘a, mocanhy, tso. ocanheng. Perder-se: canhy.
1964. Perdido: opa. Canhymby. Estar perdido: canhy.
1965. Perdiz: inambu pytã.
1966. Perdoar: mboguê, mbojey.
1967. Perfurar: cutú.
1968. Perguntar: porandú.
1969. Perigoso: avá etê.
1970. Periquito: ryvaja.
1971. Permanecer: ím, ata, pytá porã.
1972. Permitir: ucá
1973. Perna: etymã. Barriga da perna: etymã ro’o. Cruzar as pernas: jepy cuma.
1974. Pernilongo: nhanti’um, nhante’um, tatu quy.
1975. Pernoitar: que.
1976. Peroba: yvyrá ro.
1977. Perplexidade: ra’a, ra’angá.
1978. Perseguir: aquycuê monhã, avyquy.
1979. Perseverar, persistir: ím, ata.
1980. Perto: caty, py’y’i. Deixar perto: mbopy’y’i. Perto de: caty, caty’i, rui, yvyry. Por perto: pe’i rami.
1981. Perturbar: moangecô. Perturbado: angecô, nda’evei.
1982. Pesado: poyi
1983. Pesar: a’ã.
1984. Pescador: pirá jopya.
1985. Pescar: jopoi.
1986. Pescoço: aju’y, potsi’a. Ajúra.
1987. Peso: poyi.
1988. Pesquisar: cuaá potá.
1989. Pessoa: mbyá. Nhande va’e. Pessoas: avá cuê.
1990. Pé: py.
1991. pedra: itá, itá
1992. Pedra de fogo: itahaímbé.
1993. Pegar: picí.picíca.
1994. Peito: pityá, potiá.
1995. Pelado: perõ, perô.
1996. Peludo:ravyjú.
1997. Pendurado: saigô, monhãsaigõ.
1998. Pensar: mo’ã(i).
1999. Pente: quyguá, quyuáua, quybába
2000. Pergunta: porandú.
2001. Perto: ypype
2002. Pato:ypê, ipéca.
2003. Pé: py.
2004. Penis: racuãi.
2005. Perseguir: monhã.
2006. Perder: mocanhy, mocanhény, ymocanheng.
2007. Perna: tetymám, retymã.
2008. Perna cambáia: tetymamcarém.
2009. Piso: ogypy.
2010.
2011. Plantar, enterrar: nhotým
2012. Permitir: hejái, temõ.
2013. Pétala de Flor: poty nambi.
2014. Peteca: manga.
2015. Pica pau: poi poi, pecúm, guaré tu’y.
2016. Picar: carãi, mbo’i, nhembiará, pi, poço.
2017. Pilão: angu’á, mba’etsôa.
2018. Pingar:tyquy. Fazer pingar: mondyquy.
2019. Pinguela: yryvovóm.
2020. Pinhal: curity.
2021. Pinhão; curi’a.
2022. Pinheiro: curí.
2023. Piolho: quy, quyvy. Piolho de cobra: mbu’a.
2024. Pior: nda’eveive, na’iporãive, vaivê.
2025. Pipoca: avatsi paraguá.
2026. Pisar: pyróm.
2027. Piscar os olhos: etsa pymi.
2028. Piso: pyróm-a.
2029. Pitoco: tsoguê.
2030. Pium: nbarigui mirim.
2031. Pixaim: pitsã.
2032. Planejar: nhembopy’a.
2033. Plano: jojá.
2034. Plantar: ma’etým, nhotým, tym. Época de plantar: ma’etým-a. Ter plantado: erecô.
2035. Plêiades: eitsú.
2036. Plural: cuê, cuery.
2037. Pneumonia: cutua, cutua ratsy.
2038. Pó: cu’í, yvy cu’i.
2039. Pobre: poriaú, poriaúcuê.
2040. Poço: yguá.
2041. Poder: icatú.
2042. Podre: u’um, arem.
2043. Poeira: atatsím, yvyatatsím, yvy cu’i.
2044. Pois: ramóm, vy.
2045. Polegar: cuã guatsú.
2046. Polir: mboverá.
2047. Polpa; o’o.
2048. Pomba: jerutsi. Pomba preta: apycatsú.
2049. Ponta: acua, atsím, tsím. Ficar de ponta de pés: py ata.
2050. Ponte: yryvovóm.
2051. Por: py, rami, rupi. Por que: mba’e re.
2052. Pôr: moím, no. Por a mão: poço. Por num receptáculo: mboyrú.
2053. Prato: nha’embê.
2054. Prender: monandí, monambí.
2055. Precisar: icotevê.
2056. Prejuizo, dano: mará.
2057. Prender: myendy, monambi.
2058. Preparar: nhemboçaco’i.
2059. Prestar atenção: pena.
2060. Preto: um, huum.
2061. Previamente: ma voi, araca’e.
2062. Previsão: morauvõ.
2063. Prima: quypy’y, yquê.
2064. Primavera: ára pyaú, ma’etym-a pyaú.
2065. Primeiro: ranhe, ypy.
2066. Primo: yque’y, yvy.
2067. Proa de barco: ya tsi.
2068. Procedência: gui.
2069. Proceder, atuar: monhã.
2070. Procriar: nhemonha.
2071. Procurar: héca. Ecá.. Cícari.
2072. Produzir: moingo.
2073. Professor: mbo’ehára. Mbo’ea, porombo’ea.
2074. Profundo: py pucú, ypy.
2075. Proibir: na.....mbo.....i.
2076. Prontidão: ta.
2077. Pronto: há’evê’evê ma. Estar pronto: ikõ catú.
2078. Propósito, andar sem propósito: ikô rivê. De propósito: py’a, moim, potá ae. Propósito não realizado: ra’angá, ta ra’angá.
2079. Proposta: mba’e.
2080. Proprietário: mba’ejára.
2081. Próprio: etevê, gu.
2082. Prosa: ayvú catú.
2083. Prostar-se: nhemombe.
2084. Prostituta: cunhã ambei, hi’u reipy, itavy (rei) va’e.
2085. Properar: icô porã.
2086. Provar: a’ã, a’anga.
2087. Provocar: monhe’em ata.
2088. Pobre: mboriahú, poreauçú.
2089. Põe: mõi.
2090. Poderoso: ppu’acá.
2091. Pode tudo: icatupáva.
2092. Poder: icatúi, quáu.
2093. Polícia: tahachi.
2094. Pomba: apicassú.
2095. Por acaso: sapy’areí.
2096. Porco: curém. Cure. Porco do mato: cotsi, tajatsú. Porco espinho: cu’im.
2097. Por dentro, encaixar: nhonhá.
2098. Porém: uvéi.
2099. Por esse motivo: upevarehê.
2100. Por isso: upevarehê, ajevê.
2101. Porongo: y’a, hy’ª+
2102. Porque: mba’erehê. Ramo, vy. Marã.
2103. Porque?: mba’erehe. Mba’ere. maêpe.
2104. Porta. Oquém. Oquém. Oquéna. Puerta.
2105. Portanto: upéichavo.
2106. Porto: já.
2107. Poder: icatú.
2108. Pois: augebê
2109. Polvo: yvytimbó..
2110. Pólvora: mocácuí.
2111. Ponta de flexa: sica.
2112. Porém: há catú.
2113. Por isso: upêvare.
2114. Porque: marã, mahã, maeramõ.
2115. Porta: oquém, oquéna.
2116. PORTUGUÊS, língua: juruá ayvú.
2117. Possível: há’eve, nda’eve e’yim.
2118. Possuir: erecô.
2119. Poste:ytá.
2120. Posterior, a parte porterior de algo: cupê.
2121. Pote: camutim.
2122. Pouco: michím, herã, ndacetém. Michim. Quyrym mboapy’i, mbovy’i, ndaetái.
2123. Pouquinho: michimi, mbovymi. Bem pouquinho: rutsã’i. daqui a pouco: curive’i ã. Pouco a pouco: pa’úm. Poucos: mboapy’i, mbovy.
2124. Pote: cambuchy, camucím.
2125. Povoado: ecoa.
2126. Praia: ita cu’i porãa, ye’em rembe.
2127. Prantear: erojae’o, py’a vaí.
2128. Prato: nhae. Prato ou bacia de barro: nhae’u bem. Prato ou bacia de porongo: hy’a.
2129. Preá: apere’a.
2130. Precipício: ova.
2131. Precisar: cotevê.
2132. Preço: epy. A qualquer preço: nho.
2133. Predileto: embiayvú.
2134. Predizer: mombe’u vôi, ‘e vôi.
2135. Predomínio: po’aca.
2136. Preguiça: ate’ym.
2137. Preguiçoso: ate’ym. Ate’ým.
2138. Prender: mbo’a, jura. Prender-se: jejurá, ‘a, jepocôi, jepo’oi.
2139. Prenhe: memby ratám, memby riru, puru’a, ye guatsú.
2140. Preocupado, ficar preocupado: iço etá.
2141. Preparar-se: reco catu.
2142. Presa: embia.
2143. Presença: endua py, etsa’a py.
2144. Presente, no presente: ranhe.
2145. Preso: ‘a.
2146. Preto: um, huúm. Pretear: moúm.
2147. Presteza: ta.
2148. Previamente: ma voi, araca’e.
2149. Procurar: ohecá, heca, orecári, cicári.
2150. Profundo: ypy.
2151. Proveniente: peguá.
2152. Próximo, o nosso próximo: hapichá.
2153. Punho: poapy.
2154. Pular, saltar: opopo. Pô.. Pereréq.
2155. Pulga: jaguá quy.
2156. Pulmão: vevúi cuê.
2157. Pulseira: poapy cuaa, pocuaa.
2158. Pulso: poapý.
2159. Pulverizar: mongu’i.
2160. Punhado: po’i.
2161. Punir: momba’eapo, mboaracuá.
2162. Pus: pêu, ai rycue.
2163. Puxar: moatã, pira.
2164. Quadril: rumby.
2165. Quadro, lousa: itapesy.
2166. Qual: mava’e.
2167. Qualidade: jepé.
2168. Qualquer: rei. Qualquer um: mava’e rã rei.
2169. Quando, se: ramo. Araca’e, jave, ramo, vy.
2170. Quanto: mbovy. Mbovy. Corí. Quanto mais: catu vê ma.
2171. Quase: haimete, potãitê. Raí, ta ra’angá
2172. Quando: ramõ, araca’e,mairamé. Quando (passado): ramo guarê.
2173. Quanto: mbóvy, mboyvê. Mboyr, mobyr.
2174. Quarar, secar ao sol: mboquarahy.
2175. Quarto: cotyguehá.
2176. Quatro: irundy.
2177. Que: va’e, va’ecuê, va’erã, a. Do que: gui. O que: mba’e. que tal? Mba’e.
2178. Que assim seja: tovê.
2179. Que bebas: tovê tuy’u.
2180. Quebrar: pem, mopém, opém. Mopém., mopêna. Quebrar em pedaços: mopéngue.
2181. Que bom: hepá, êpa.
2182. Queda: ya.
2183. Queimar, queimadura: cái. Apy, cái. Queimado: u’úm. Algo queimado: pitsé. Queimar-se: jeverê.
2184. Que, qual: ua’a.
2185. Quem: mava’e, va’e, va’ecuê, va’erã, a.
2186. Quem?: avaicô, avapicõ, imávapa, abapê, auá ta’á.
2187. Quem me dera, oxalá: hanga’u, nga’u.
2188. Quente: açu.
2189. Que será(sufixo): pyrã.
2190. Que não venha mais: tovê tohoreí.
2191. Queixo: rendybá. Embetá. Osso do queixo: ai’y cã, ai’nhycã.
2192. Que pena, sem êxito, debalde: angaú.
2193. Querer: potá, potá, tse., Putári. Não foi por querer: potá vy e’ym. Por querer: tsêa py.
2194. Querer muito: potarete.
2195. Querido: emimoatsy.
2196. Que vem, vindouro. Ojúva.
2197. Queimar: sapy.
2198. Rã: ju’í, jía. Pereréca.
2199. Rabo: ruguái. Uguái.
2200. Rachar: mboa’y, mbovo. Rachar-se: vo.
2201. Raiar: quyty.
2202. Raio, lançar raio: nhembotsi.
2203. Raiva, com raiva: pochý. Potsy, vai.
2204. Raiz: apo.
2205. Ramo: acã.
2206. Rapazinho: nhe’em guatsú.
2207. Rápido: pya’e. pojava, acua.
2208. Rapitar: otyryry.
2209. Rasgar: mondoro, yviro. Rasgar-se: tsorô.
2210. Raspar, lamber: herê. Nhompím.
2211. Rato: angujá, quyjá, tsy racuá. Agujá, catita, gabirú
2212. Rastro: vovê. Porê, pypô.
2213. Razão, com razão: há’evea rupi. Sem razão aparente: rivê.
2214. Real: ete.
2215. Realizado, condição não realizada: va’e rirê. Expectativa não ralizada: tei. Propósito não realizado: ra’angá, ta ra’angá.
2216. Realizar-se: ikô.
2217. Realmente: ete, tevê.
2218. Rebentar: tsô.
2219. Receber: pojái. Jopy, movaém.
2220. Recém: ramo.
2221. Recentemente: cuee rupi, cuee rai’i.
2222. Recemptáculo, recipiente: yru.
2223. Reclamar, lastimar: mbyaçy, nhambyacy.
2224. Recolher, juntar: mono’õ. Mboapu’a, movaém.
2225. Recompensa: epy.
2226. Reconhecer: etsá cuaa.
2227. Recordar: ma’endu’a.
2228. Rede: quya. Ini. Rede para pesar: pira mbo’aa.
2229. Redemoinho: yvytú jerê. Redemoinho na água: yaí.
2230. Redondo: apu’a, jere.
2231. Redor: rupi.
2232. Refeição: caruá.
2233. Referir, referente a: e, égua. Referido: he’ia.
2234. Reflexo: ‘ã.
2235. Reforçar: moana.
2236. Refrescar: mboacá ro’y.
2237. Regar: mboy, moaquým.
2238. Regador: yy mboayvia.
2239. Região: yvy.
2240. Regras: mboecô, ecô re.
2241. Relâmpago: overá.
2242. Relatar: mombe’u.
2243. Relembrar: mbopyau.
2244. Relógio: ararí. Cuaray’i, cuaray ra’angá.
2245. Relâmpago: tupãverá.
2246. Remar: pycui.
2247. Remédio: poá.
2248. Remela: etsa pi’u va’e.
2249. Remendar: moatyrõ. Mbovyvy.
2250. Remexer, procurar: mboguyguy.
2251. Remo: opacuitauá.
2252. Remover: pe’a, mboi.
2253. Renovar: mbopyau.
2254. Reparar: etsá potá, nhangarecô, tsá recô.
2255. Repartir: mboja’o. Repartição da casa: opy já’o.
2256. Repelir, ser repelido: jeguarú.
2257. Repente, de repente: tsapy’a.
2258. Repetir: mboatsá. Com repetição: há’ecuê ecue’i rupi. Repetidamente: jepi.
2259. Repreender: aça, monhe’em ata, mongetá, ayvú.
2260. Resina: aytsy.
2261. Resistente: y. Jy.
2262. Resolutamente: ata, ratã.
2263. Resolver: moím, nhembopy’ª
2264. Respeitar: mboecô, mboetê. Nhacãity.
2265. Respeitando: mbojarú rei e’ym py.
2266. Respeito, com respeito: a, e. Mostrar respeito por: nhembojaarúa rupi e’ym, mbojeroviá, mboetê.
2267. Responder: mbovái, mombe’u. Respondão: nhe’engi.
2268. Ressecado, estar ressecado: ypá.
2269. Ressentido, ficar resentido: nhenhandú vaicuê.
2270. Ressuscitar: mboetê, mbojerá, nhemboetê.
2271. Restos: nembyre.
2272. Resvalar: pero.
2273. Retalho: ajucue ra’y’i.
2274. Retardar: mombeguê. Mboarê.
2275. Retinir: tini, parã.
2276. Retirar, retirar o pé: jepy apo. Retirar-se: jepe’a.
2277. Retrair: mboapu’a.
2278. Reumatismo: cánguê ratsy.
2279. Reunião: nhemboaty, mba’eno’o.
2280. Reunir: mboaty, mono’o.
2281. Reunidos: aty. Reunir-se: no’o, nhemboaty.
2282. Revelar: cuaa ucá. Não revelar algo sobre si: nhenomi. Revelar-se: jetsá cuaa ucá, jecuaa ucá.
2283. Rezar: monhendú, nhemboeco, nhembo'e, poraÊi, mbojeroviá.
2284. Ribombo: yapú.
2285. Rico: mba’e rei reipá va’e, oguerscopa va’e. He.
2286. Ridicularizar: mbojarú, nhembojarú.
2287. Rins: pyquy, ratsim.
2288. Rio: yacã. Yacuã. Rio abaixo: yvy caty. Rio acima: yvatê caty.
2289. Rir: puká. Rir de: jojái. Rir de si: jejojái.
2290. Roça: mba’ety, cocue, coy.
2291. Roda: ruera.
2292. Rodear: jocô.
2293. Roer pouco a pouco: guy’u. Pipím.
2294. Rolar: jere.
2295. Romper: pe.
2296. Ronco: ambú. Ronco de sono: que ambú. Ronco do estômago: atcho nhe’em.
2297. Rosário: capi’i.
2298. Róseo, rosado: pytanguy.
2299. Rosnar: cororô.
2300. Rosto, face: rová.Rová. Robá.
2301. Roto, rasgado: soróva.
2302. Rótula: penarã.
2303. Rótulo: tenypy’ã.
2304. Roubar: monda..Javyquy, mondá, mboguy, mo’um. Coisas roubadas:mmondá cuê.
2305. Roupa: a’o. ajucuê. Sem roupas: pire rei.
2306. Resposta: mbohovái, ussuaxára.
2307. Rir: pucá.
2308. Rosto: rová, tová, tóba, ruá, suá.
2309. Rua, estrada: tapê.
2310. Ruír: monguê, no’o.
2311. Ruim: vai.
2312. Ruga: tsorím.
2313. Rumo: caty, via.
2314. Saber: cuaá. Cuaá. Cuab, eycuab, quáu.
2315. Sabedoria: arandú, arandua.
2316. Sábio, ser sábio: arandú.
2317. Sabor: eacuã.
2318. Saborozo: he.
2319. Sabugo: avatsi ‘ycuê.
2320. Sacola: vocô.
2321. Sacudir: mbovavá, mbojaity.
2322. Sadio: etsaim.
2323. Sagrado: ju.
2324. Sái: ecêna.
2325. Sáia: tupyja.
2326. Sair: océm. sem, i, pia, tsém, tstri.. Océm. Salir. Sair de repente: jequýi.
2327. Sal: juquy.
2328. Salário: epy.
2329. Salgado: e’em.
2330. Saliência: atsim.
2331. Saliva: endyry.
2332. Saltar: pó.
2333. Salto: ya. Salto do rio: yacã ruguá.
2334. Salvar:eraa jepe.
2335. Sangrar: mbouguy.
2336. Sangue: uguy.
2337. Sapo: ju’i, meã’i. Sapinho: cururu.
2338. Sarar: cuera.
2339. Satisfeito: evy atã, nhandú.
2340. Saudade: etsá nga’u.
2341. Saudar: tsá rurá.
2342. Saúde: marãneíma. Com saúde: etsáim.
2343. Saúva: aquequê.
2344. Satisfeito: hyenguatã.
2345. Suspirar: ãró.
2346. Savana: ca’atinga.
2347. Se: ramo, vy, va’e rirê, je. Jô.
2348. Seca: apo piru, nda’oquyvei pucua.
2349. Secar: ca’em, mombirú. Fazer secar: mboypá.
2350. Seco: pirú, ypi. Madeira seca: yvyrá ypicuê.
2351. Secreção: aytsy.
2352. Secretamente: nhemi, mbeguê.
2353. Se dar mal( por magia negra): jeharú.
2354. Sede, estar com sede: y’uvêi.
2355. Seja feliz: terervy’aitêque.
2356. Se fosse: nga’ú.
2357. Seguir, aceitar: jocê. Ir atrás: o-aquycuê, o-upivê.
2358. Seguida, em seguida: há’e rirê, há’e gui.
2359. Seguidor: a’y, emimbo’e.
2360. Seio: cã.
2361. Seis: mboapy meme.
2362. Seiva: ycuê.
2363. Seja: tovê. Que seja, talvez seja: mba’e. seja como for: nho.
2364. Sela: cupê’aryguá.
2365. Selva: ca’aguy.
2366. Sem: e’ym re.
2367. Semear: moaím.
2368. Semelhança: a’angá.
2369. Semelhante, algo semelhante á: ramiguá. Dessemelhante: joavy. Semelhante a: rami. Semelhantemente: há’e rami avei. Semelhante um ao outro: joo rami.
2370. Semem: tyy.
2371. Semente: a’yim.
2372. Sem motivos: eipó.
2373. Sempre: tapiá. Riae, icovy. Como sempre: jepiaty rami. Para sempre: riae.
2374. Senão: e’ym vy.
2375. Sentar: guapy, boguapy. Fazer sentar-se: moiny. Sentado: iny. Sentar-se: guapy, im.
2376. Sentir: endu. Perder sentido: acanhy. Sentido: py’a vai. Sentir empatia: nhenhandú. Sentir dó: mboatsy.
2377. Separar: mboja’o, mopocã. Separado: pokã. Separar-se: já’o.
2378. Sepultura: upa.
2379. Sequer: ri jepe.
2380. Ser: icco, cuai. Seria: va’erã va’ecuê, va’erãngue.
2381. Será que: nda’u, nhi’ã.
2382. Sereia: pirá gui.
2383. Sério, estar sério: nhemboetê.
2384. Serra: yvyty. Yvyã, yvyrá quytsím-a. Escarpa da serra: yvy’ã pe.
2385. Servir: égua.
2386. Serve: há’evê.
2387. Servo: embiguái.
2388. Sete Marias, consstelação: eitsú.
2389. Si: je.
2390. Significa, quer dizer: he’icê.
2391. Significado: he’ia.
2392. Silvícula: ica’aguy va’e.
2393. Sim: he’em. Ta, he’em. he’em, pa.
2394. Simplesmente: rive ta’vy.
2395. Simultaneamente com: revê.
2396. Sistema cultural: ecô.
2397. Só: ae, anho.
2398. Soar, fazer soar: monhe’em.
2399. Sobracelha: etsá py.
2400. Sobrar, deixar sobrar: moembyre.
2401. Sobras: embyre.
2402. Sobrenome: ery apy.
2403. Sobrinha: jatsype, ajy, ajy quyrím, memby quyrím, pe.
2404. Sobrinho: a’y quyrím, i’ym, meby quyrim, pem.
2405. Socar: mba’e tso.
2406. Sofrer: icôatsy, cuai atsy, jetsareco rei. Fazer sofrer: moigo atsy.
2407. Sofrimento: ecoatsy.
2408. Sogra: aitsô, me tsy.
2409. Sogro: atyu, me ru.
2410. Sol: cuaray, nhamandú, nhanhemopu’ãa.
2411. Sola do pé: py mbyte.
2412. Soltar: mombo, poi.
2413. Solteiro: menda e’ym va’e.
2414. Soluço: jojoi.
2415. Som: pu. Nhe’em. Fazer som: nhendú.
2416. Sombra: ‘ã, cuaray’ã.
2417. Somente: ‘i,mae, rive, ‘rãe ma.
2418. Sonâmbulo: que raí.
2419. Sonhar: jopehyi. Etsa ra’u, jetsa ra’u.
2420. Sonho, em sonho: ra’u.
2421. Sono: que, nge. Com sono: opeyi. Em sono: que rupi, quêry.
2422. Sopa: juquycú. Tycuê.
2423. Soprar: pejú.
2424. Sopro: pytu.
2425. Sorrir: pucavy. Ory.
2426. Sorte: po’a.
2427. Sou alegre: che vy’a, che aruãi.
2428. Sou desprezível: che meguã.
2429. Sentir aroma, olfato: cetúna.
2430. Salvar:hajepê
2431. Saúde: marãneým.
2432. saldações. Maiteí. Saludos.
2433. Sapo: cururú. Sapo cururú
2434. Se: ramõ
2435. Sem alguém, só: abáeyma.
2436. Semente: ra’ím.
2437. Sem isso: here’ým.
2438. Sem motivo: eipó.
2439. Sempre: jepivê, marãtereí.
2440. Senão:
2441. Senhor: caraí.
2442. Sentar: guapy.
2443. Sentido, insatisfeito: putuba.
2444. Separar: mbojehú.
2445. Se por acaso: sapy’areí.
2446. Serenata: gueropurahéi.
2447. Siga: néima.
2448. Significa, quer dizer: ohe’icê.
2449. Sim: nangá, niangá, pá.
2450. Sítio: cocuê.
2451. Sobrancelhas: tyvytá.
2452. Sobre: ári.
2453. Soldado: jejocuaihá.
2454. Soltar, jogar: omombó.
2455. Soltar, despregar: jorá.
2456. Somente: mantecó, anhúm, ainto.
2457. Só para rir um pouco: japucamihaguantecó.
2458. Soprar: pejú, pejú.
2459. Sorrir: pucaví.
2460. Só isso: aipónhonte.
2461. Só um pouquinho: mitecó, mínte
2462. Sovela: mutimuti.
2463. Sozinho: ae’i.
2464. Suar: ry’ái, ty’ái. Y’ai. ry’ái.
2465. Subida: yvy’á.
2466. Subir: em, jeupi, vu. Jupí.
2467. Subistituir: mboêcoviá.
2468. Substituto: ecovia.
2469. Súbito, de repente: sapy’a.
2470. Suco: tycuê. Y, yguê.
2471. Sufixos. ado: piré, pirama.
2472. Suicidar-se: jojucá.
2473. Sugar: cambú.
2474. suicidar-se: jejucá.
2475. Sujar: monquy’a.
2476. Sujeira: iquy’acuê.
2477. Sujeira ou comida grudada:jare.
2478. Sujo: quy’a.
2479. Sul, para baixo: nhemby, royndá. Guaray pucua caty.
2480. Sumir: canhy.
2481. Suor: y’ái.
2482. Suar: mbiriái.
2483. Suportar: eropo’aca, erombaraitê, erotsã.
2484. Suporte, fazer suporte para: moyta. Suporte vertical: yta.
2485. Suposição: nhi’ã, ri nhi’ã.
2486. Surdo: apytsá e’ym va’e. surdez: apytá e’ym.
2487. Surpresa, exclamação de: e’a!
2488. Surrar: nupã, mbopi.
2489. Suspeitar: cuaavy.
2490. Suspirar: nhemombytú, poaem.
2491. Susto: mondyi. Iu, ty.
2492. Tabaco, fumo: petym
2493. Tábua: yvyrá pe.
2494. Taí: te.
2495. Tal: rami, ra miguá.
2496. Talhada, pedaço: voré.
2497. Talvez: nipo, icatú. Tsapy’a rei, tsapy’a rei rã, nhi’ã. Uméne.
2498. Tamanduá caguarê, hy’aqui. Jurumirim.
2499. Também: havei. avei, vi,guivê, voi, minha, há’e, há’e gui. Ney, rahé, abé.
2500. Tambor: gombá, angu’a, guarará. Angu’a pu.
2501. Tampa: hi’ári. Mbotya.
2502. Tanga: ambeo, tambeo.
2503. Tarde: ca’arú. Ca’arú, cuaray ojero’a javê. Carúca. Tardie. Mais tarde: a~gavê. Hoje, mais tarde: aynvê. Na parte da tarde: cuaray ojera’o javê. Parte da tarde: ca’arú, ca’arucuê. Tarde da noite: pytum are.
2504. Tardinha: ca’aru’i, pytum’i.
2505. Tecido: ajucuê.
2506. Teia de aranha: nhandú quya.
2507. Telha: yvy jycuê.
2508. Telhado: oo ao’ia.
2509. Temperar: moirúm, mboe. Mbohe.
2510. Tempero: irúm.
2511. Tempo: ara. De tempo em tempo: pokã. Faz muito tempo: ymã. Faz pouco tempo: cue’i. Faz tempo: cuevê, aje’i. há pouco tempo: ramóm. Muito tempo: are. No tempo de: javê. Por pouco tempo: tsapy’a raí, tsapy’a’i.
2512. Tendão: ajy. Tendão de Aquiles: pytá tsã.
2513. Tentar: moangecô, nhea’ã, nhea’angá, potá ra’u.
2514. Tentativa: ta ra’u.
2515. Ter: recó, guereco. Noím, pó, erecô., Recó.
2516. Terminar: pa.
2517. Ter pena: py’apy.
2518. Terra: yvy. Terra sem males: yvy marám e’ym.
2519. Terreiro: oca.
2520. Terremoto: yvy ryryi.
2521. Território: yvy.
2522. Terrível: yabaete.
2523. Terminar: mombaí. Pa.
2524. Testa: ova. Sybá.
2525. Testar: a’angá.
2526. Testículo: a’yi. Testículos: tarapi’á.
2527. Teta: cã ypy.
2528. Teu irmão: nderibyra.
2529. Tezã: haguyrõ.
2530. Tia: jaitse, tsy’y.
2531. Tigela: hy’a.
2532. Tijolo: yvy jycue.
2533. Tinir: tini, parã.
2534. Tio: uvy’i, tuty.
2535. Tipo: eguá. Aquele tipo: ha’e nungá. De todo tipo: opái tsaguá. Do mesmo tipo: joeguá. Que tipo: mba’e nungá. Que tipo é: mba’e nungá, mba’e tsaguá.
2536. Tirar: nohém, pe’a, a’o.
2537. Tirar: arrebatar: hequyi. Pe’a, ara, equyi, mboi, ‘o, mondo, noém. Tirar leite: ami. Tirar-se: jey.
2538. Tirar de dentro: pyte’o.
2539. Tocar: mondyi, monhe’em, poço, mbovy. Tocar instrumento: nhantõi. Mbopu, mbojoguy.
2540. Toco: yvyra rapytacuê.
2541. Todo: ha’e javi, ha’e javi ve, pavém, javi, pa, opá. Ao todo: há’e javi vy.
2542. Tolerar: ero po’aca.
2543. Tomar: jopy. Tomar água: y’u.
2544. Tomara: tamo ra’e.
2545. Trabalhar: mba’apó, mba’apo. mba’eapô. puruaqué.
2546. Traça: tanambi.
2547. Traço: porê.
2548. Tradição, fábula: mianí.
2549. Tradução: nhembohassá.
2550. Traduzir: erová.
2551. Traira: tare’ym.
2552. Trajetória: upi.
2553. Trança: para.
2554. Trançar: popém.
2555. Trancar: joco. Tranca de porta: oquém jocoa.
2556. Trancado: pa’ã.
2557. Tranqüilo: aru’a. há’evê vai, py’a porá.
2558. Transformar: mbojerá, mboaguyje. Sendo transformado: guyje.
2559. Transguedir: nhe’ém ratsavê.
2560. Trás: aquycuê.
2561. Trazeiro: umby.
2562. Transportar: supíre.
2563. Trapiá: ramatiá.
2564. Trazer: guerú, rú. Trazer de volta: guerojerê.
2565. Tristeza: vyra’ým
2566. Tristeza: mba’embyacy.
2567. Tocar: poco, nhantôi.
2568. Todas as tardes: opaím carúca ramé.
2569. Todos, todo mundo: mayma, opábinhé.
2570. Todos os dias: opaím ára oopé.
2571. Todos juntos: joá.
2572. Tomar: jopy. pycyca.
2573. Tonto: vyrá, virõ, tarová. Canhy, etsa ca’u.
2574. Tora: ayguê.
2575. Torcer: umbiri, poka.
2576. Torto, estrábico: tesavã, savã, satú, vaví. Pero guy.
2577. Tornado: yvytu jere.
2578. Tornozelo: py nhuã, py nuã.
2579. Torrar: etsy. Sapé.
2580. Torto: carém. Carém.
2581. Tossir: hu’u. Tosse: jucú’a. Tosse seca: jucu’a pirú, jucu’a pucú, jucu’a raí, jyryvi remo.
2582. Tostar: etsy.
2583. Touro (constelação): tapi’i raím ycã, tapi’i raím nhycã.
2584. Traseiro: tumby.
2585. Tratar: poano.
2586. Travesseiro: acã nguyte.
2587. Trazer: guerú, erú. Eru, eruvy. Chegar trazendo alguma coisa: eruvaém. Mandar trazer: ru ruça.
2588. Treinar-se: nhembo’e.
2589. Tremer: ryryi. Tiririca. Tremer de frio: yroy ai, ro’y ai.
2590. Trepar: jejupí.
2591. Três: mbohapy. Mboapy. Moçapir. Três Marias , constelação: joyquetso.
2592. Trilhar: nupã, moa’ým-i.
2593. Tripa: yecuá.
2594. Triste: nda’evêi, cuerai. Jururu.
2595. Tristeza: tevê.
2596. Trocar: mboecoviá. Em troca: cuerei. Trocar de mulher: japavo.
2597. Tronco: pytê, apytá.
2598. Tropeçar: nhepytsãnga. Topa.
2599. Trovão: sunu. Yapú. Tupã.
2600. Tu: nde. Ndee.
2601. Tuberculose: jucu’a pirú, jucu’a pucú, jucu’a raí .
2602. Tudo: enterovê, opaitê. Pa, opa, há’e javí, ha’ejavivê.
2603. Tufão: ybytú apu’a.
2604. Tutano: caracú.
2605. Uái: cuá.
2606. Último: apy re, opa vy.
2607. Ultrajar: mbojarú. Mbojarú. Xingar.
2608. Ultraje: o mba’e.
2609. Uivo: guahú.
2610. Um: peteím. Peteím. Iepé.
2611. Um ao outro: ojuehê.
2612. Um dos nossos: orebá.
2613. Um por um: há’ecuey’iym cue’ym
2614. Umbigo: puruã.
2615. Unha da mão: poapê. Popém. Apém. Unha do dedo: poapém. Unha de gato: jaguá pindá.
2616. Unha do pé: pysapém, pysampê.
2617. Unidos: peteím rami. Conviver unidos: peteím rami icuái.
2618. Uniformemente: cuapy.
2619. Unir: mbojá.
2620. Ureta: ocuaruaty.
2621. Urina: tyrái.
2622. Urinar: cuaarú. cuarú.
2623. Urubú: yryvu. Uruvu, tsapirém.
2624. Urtiga: pinó’i, pynõ. Pyno.
2625. Usar: opurú. Porú. Estar em uso: je porú.
2626. Ùtero: memby ryrú, quyrím, quyrím va’e ryrú.
2627. Vagabundo, inquieto: saraqui.
2628. Vagalume: guaã.
2629. Vagem: ope. Vagem de feijão: cumandá ropê.
2630. Vaguear: guatá reím.
2631. Vale: yvy ugua.
2632. Valente, estar valente: jeroviá.
2633. Valor: hepy. epy. Repy.
2634. Vara: yvyra’i.
2635. Varejeira: mberú upi’a va’e.
2636. Variegado: para.
2637. Varíola: mbirua. Catapora.
2638. Varrer: pei. piiri.
2639. Vasilha de porongo: itám.
2640. Vaso: urú
2641. Vassoura: yty peia. Typychá. Tapichá. Vassourinha, arbustro: nherumí.
2642. Valor: hepy, repy, sepy.
2643. Vamos lá: neiquê.
2644. Vazio, oco: nandy. De água: typá.
2645. Veado: guatsú.
2646. Veia, de sangue: uguy rape.
2647. Veículo: mba’eyrú.-
2648. Velha: guaimim, maiminguê. Guaimím. Guaimim.
2649. Velho: tujá. Tujá, ymã, ymanguê.,tuiué. Velhinho: tuja’i, tujacuê.
2650. Veado: suaçú, suaçúna.
2651. Velho, ancião: tujá, abamemõ tuiué.
2652. Vencer: po’acá.
2653. Veneno: moa vaícuê.
2654. Ventilar: epêi.
2655. Ventilador: yvytú apoá.
2656. Vento:yvytú.ivitú. Yvytú.. Ibitú.
2657. Ventre: quyrím va’e ryrú. Prisão de ventre: ye ratsy.
2658. Ver: hechá. Etsá, ma’em. Fazer ver: moma’ém.
2659. Verão: ara hacú. Cuaray pucú.
2660. Verdade: anhetem. Verdadeiro: etê.
2661. Verde: ovy, pyaú, quy, aquy.
2662. Vergonha: emotsía. Ter vergonha: tsim.
2663. Verme: emberú ra’y, atsô.
2664. Vermelho: pytã.
2665. Verruga: quytã.
2666. Vertente: yapy.
2667. Vertiginoso: acanhy.
2668. Vespa: cavy, cã nharõ. Cába.
2669. Vespeiro: eitsú, cavy.
2670. Vestido: tupyjá.
2671. Vestígio de caça: aquycuê.
2672. Vestir: monde.
2673. Vez, às vezes: amo my, amongue py. Cada vez: nhavõ. De uma vez: peteímguê pyvê, pa yvyvôi. Em vez de: rãgue py. Muitas vezzes: ty, aty. Nhenuma vez: ni, peteímguevê. Pela primeira vez: ypy. Uma vez: peteímguê. Outra vez: jevy. Várias vezes: jepi, va’ety.
2674. Vezes: cuê.
2675. Viajar: guatá.
2676. Via Láctea: tapi’i rape.
2677. Vida: tecovê. Continuação da vida: ecovê.
2678. Vigiar: aróm.
2679. Violão: mbaracá itsã va’e, mbaracá ijyva va’e.
2680. Vilolina pequena: rave.
2681. Vir: ju, juvy, tury, uvy.
2682. Virar: mbovapy. Virar de cabeça para baixo: pyere. Virar-se: japyro.
2683. Virgem: cunhãtai’i.
2684. Virilha: ye porá e’ym.
2685. Visitar: jopou, que, pou.
2686. Visivelmente: jecuaa.
2687. Vista: etsá. Baixar a vista: etsa pymi. Visto: jecuaá.
2688. Viúva: meve e’ým va’e.
2689. Viver: iço
2690. Vivo: icovê.
2691. Vizinho: ogayquepeguá. O caty rai’i oicô va’e, ocaty oicô va’e.
2692. Zarolho: teçanvãm.
2693. Zombar: jojái.
2694. Zumbir: guarará. .
2695. Velho: tujá, abamemã.
2696. Vento: ibitú.
2697. ver: hechá. Echá. Ver
2698. verdade: aje. Supi.
2699. Verdade? Ajêpa?
2700. Vermellho, colorado, encarnado: canduá, pirã.